– Как бы там ни было, я не стану воспитывать его бастарда! – повторила Лючана, топнув ногой в кожаной туфельке. Тонкие пальчики раздраженно перебирали алый шелк платья.
– Цветочек мой, – ласково вмешался мастер Пьетро д’Анджело, – поскольку с нами больше нет твоей дорогой мамы, я воспитывал тебя, как мог, и наставлял, как следует вести себя будущей хорошей жене. В частности, выполнять все просьбы мужа, даже если это тебе не нравится. Граф Лейтон оказывает тебе честь, даруя свое имя и титул.
– Графу всего лишь нужна богатая супруга, чтобы пополнить его опустевшие сундуки и подарить наследника мужского пола! – отрезала девушка. – Не держи меня за дуру, не понимающую, почему этот человек так стремится повести меня к венцу! И не он один! Таких немало! – Лючана надменно улыбнулась.
– Только не во Флоренции! – уничтожающе бросил отец.
Лючана вспыхнула, и, нужно сказать, багрово-фиолетовые пятна, расцветшие на нежной коже, отнюдь ее не украсили.
– Я знаю, на твою руку есть много претендентов, цветочек мой, – кивнул отец. – но Роберт Боуэн, хоть и беден, принадлежит к древнему роду и, что еще важнее, человек благородный. Он будет уважать и почитать тебя, дорогая. Неужели ты думала, что я отдам тебя первому попавшемуся поклоннику? Скоро я должен вернуться домой и хочу знать, что ты в надежных руках.
«И на безопасном расстоянии от Флоренции… Возможно, тогда тебя ждет не такой конец, как твою бедную мать…»
Дочь была как две капли воды похожа на покойную жену, и все же… они такие разные! Каролина была прекрасной и своевольной, но не обладала умом и практичностью дочери. Оставалось только молиться, чтобы этот ум спас его дитя!
– Я не оспариваю твой выбор, папа, – ответила Лючана уже мягче. – Однако этот англичанин нуждается в моем приданом куда больше, чем я нуждаюсь в нем самом. Вижу, что человек он благоразумный и не пустит по ветру богатство, которое я ему принесу.
– И ты сможешь посоветовать ему, куда вложить золото, дочь моя, чтобы оно приносило доход.
– Я постараюсь, папа. Он не будет зря рисковать, но ты со своей стороны должен объяснить, насколько полезно следовать моим советам, даже если это советы женщины, – улыбнулась Лючана.
– Ах, – вздохнул мастер Пьетро, – если бы только твои братья обладали такими же деловыми способностями… Какой торговец бы из тебя вышел! Сколько богатств ты принесла бы семье и Флоренции! Да, я объясню твоему будущему мужу необходимость прислушиваться к тебе в подобных вопросах.
Но стоит ли рассказывать правду об истеричности матери Лючаны?
Вошедший слуга объявил о прибытии графа Лейтона.
– Немедленно зови! – воскликнул хозяин. – Не заставляй его милость ждать. Паоло, донна Клара, Лючана, оставьте нас. И побыстрее!
– Помни, папа! Я отказываюсь воспитывать его ублюдка! – сказала на прощание девушка.
Хотя донна Клара попыталась увести подопечную, Лючана наотрез отказалась. К досаде компаньонки, девушка спряталась за резной ширмой в глубине зала, откуда можно было наблюдать за гостем и слышать беседу.
– Он довольно красив, – шепнула она донне Кларе, когда вошедший в зал граф Лейтон приветствовал ее отца изящным поклоном. – Не слишком молод и не слишком стар. И вполне способен наградить меня детьми.
Лючана восхищенно оглядела гибкую фигуру графа. Пусть темно-синий бархат его камзола немного потерт, зато широкие рукава подбиты синей шелковой парчой. Очевидно, вкус у него есть, а вот средств не хватает.
– Если ваш батюшка прикажет вам выйти за него, пусть он окажется стар и даже горбат, значения это не имеет, вы должны покориться отцу, – чопорно заметила донна Клара.
– Молчите, старая ворона! – прошипела Лючана. – Я хочу слышать каждое слово!
Мастер Пьетро д’Анджело поздоровался с гостем, пригласил сесть и знаком велел слугам подать вино и печенье.
– Теперь, – объявил он, когда оба устроились за столиком, – мы окончательно завершим переговоры о браке между вами и Лючаной, синьор. Остается договориться о некоторых мелочах. Как по-вашему, у Лючаны достойное приданое?
– Более чем, мастер Пьетро, – кивнул Роберт Боуэн. – Но в чем заключаются эти мелочи?
Взгляд голубых глаз графа сделался слегка настороженным при известии о неожиданных изменениях в уже согласованном контракте.
– О, чистые пустяки, синьор, – заверил торговец, заметив, с каким подозрением прищурился граф. – Лючана получила самое хорошее воспитание и обладает деликатной чувствительностью истинной флорентийки. Молю, граф, не обременять ее заботой о вашей незаконнорожденной дочери, – нервно пробормотал мастер Пьетро.
Черт бы побрал доченьку, поставившую его в такое неловкое положение, но он слишком хорошо знал Лючану, чтобы спорить с ней по этому поводу. Лучше он поговорит с графом, человеком куда более рассудительным и здравомыслящим. Но в любом случае положение у того достаточно отчаянное, чтобы посметь отказать отцу