Ночь в его объятиях. Тесса Дэр. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Тесса Дэр
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Исторические любовные романы
Год издания: 2011
isbn: 978-5-271-45848-4
Скачать книгу
он провожал взглядом мисс Финч, удаляющуюся все дальше и дальше. Она была похожа на закат, а ее волосы цвета расплавленной бронзы сияли все ярче. Наконец она скрылась за утесом, и как только она исчезла, Брэм успокоился. Повернувшись к кузену, он спросил:

      – Ты что-то сказал?..

      – Мы должны убраться отсюда, Брэм. Убраться, пока нас всех тут не кастрировали.

      Брэм с усмешкой взглянул на кузена.

      – Значит, ты предлагаешь уехать только потому, что в деревне полно старых дев? С каких это пор ты начал жаловаться на излишнее количество женщин?

      – Но они не просто старые девы. Они… они непокорные. И слишком образованные.

      – О-о… какой ужас… Да, конечно, я в состоянии проявить твердость во время атаки французской кавалерии, но не смогу справиться с образованной старой девой, так?

      – Брэм, ты сам увидишь, что это за женщины.

      – Женщины не моя забота. – За исключением одной, которая не жила в деревне. Она жила в Саммерфилде и являлась дочерью сэра Льюиса Финча. И даже мысли о ней были под запретом, хотя он подозревал, что в постели мисс Финч превратится в настоящую гейшу.

      Чтобы не думать о постели, Брэм вытащил фляжку из нагрудного кармана и сделал бодрящий глоток виски.

      – Женщины не моя забота, – повторил он. – Я здесь для того, чтобы обучить местных мужчин. И где-то они есть. Рыбаки, фермеры, лавочники, слуги. А если то, что ты говоришь, верно, если энергичных женщин здесь больше… Ну, тогда мужчины захотят поиграть мускулами и показать себя, вот так-то.

      Брэм подошел к воротам и с облегчением увидел приближающиеся экипажи. Он сможет отказаться от «постельных» мыслей, когда у него появится работа, которую нужно сделать. Поставить палатки, напоить и накормить лошадей, развести огонь…

      Сделав последний глоток, он завинтил крышку на фляге и сунул ее в карман.

      – Давай хорошо осмотрим это место, прежде чем стемнеет.

      Колин молча кивнул и со вздохом последовал за кузеном.

      – Тут, наверное, была цитадель, – размышлял вслух подполковник, шагая по арочному коридору.

      А Колин вошел в одну из темных глухих башен.

      – Каменные лестницы целы, – сообщил он. – Хотя деревянные полы, конечно, давно сгнили. – Осмотрев темные углы, он добавил: – Внушительная коллекция паутины… И… я слышу щебетание. Неужели ласточки?

      – Это? – Брэм прислушался. – Нет, летучие мыши.

      – Летучие мыши? Какая гадость! – Колин поморщился. – Замечательно… – Он вернулся во внутренний двор, шаркая ногами и вытирая ботинки о мох. – Тут прекрасное место для тебя, кузен.

      Но Брэм знал, что принял правильное решение, отклонив предложение остановиться в Саммерфилде. Потому что тут, в замке, не будет никаких проблем, связанных с обязанностями и сдержанностью. Он никогда не чувствовал себя уютно в душных английских поместьях. Их двери были слишком низки, а их кровати – слишком малы для него. Да-да, такие дома не для него. И точка!

      Однако его пустой желудок тут возразил, – мол,