Одержимость. Джоанна Элм. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джоанна Элм
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Современные детективы
Год издания: 1997
isbn: 978-5-905720-16-1
Скачать книгу
ли ввязываться в долгий разговор, пожал плечами и нехотя ответил:

      – Нет, это Анна Мэй Уитмен.

      – Риэлтор?

      Интерес Маккаскер вспыхнул с новой силой. Она вспомнила сообщение об исчезновении Анны Мэй Уитмен, напечатанное неделю назад на первой полосе «Инквайрер». Кейт тогда вырезала статью, интуитивно чувствуя, что сотрудница одной из самых дорогих риэлторских контор и вдобавок член советов больниц и благотворительных фондов исчезла неспроста. Эта богатая разведенная дама совершала операции с многомиллионной недвижимостью Мэйн-Лайна, разъезжая по округе в темно-бордовом «бентли» с номерным знаком, на котором красовалась надпись «I SELL»[3].

      Кейт огляделась, и только теперь до нее дошло, что в вестибюле нет мебели. Она посмотрела налево, в гостиную с высоким сводчатым потолком. Там тоже было пусто – лишь узорчатый камин, раздвижные стеклянные двери и дубовые панели на стенах. Возле камина стоял невысокий, лысеющий, хорошо одетый человек.

      Кейт кивком указала Гарри на незнакомца.

      – Кто это?

      – Стен Никсон, сотрудник той же фирмы, что и Анна Мэй. Он нашел тело.

      Кейт удивленно приподняла брови.

      – Насколько я помню, именно ему мы обязаны известием о ее исчезновении. Как это он раньше не догадался заглянуть сюда?

      Гарри Холмсби покачал головой.

      – Он понятия не имеет, что она тут делала. Список объектов на продажу они получили буквально на днях. Дженнифер Рид выехала отсюда десять дней назад, и Стен думает, что Анна, скорее всего, просто заглянула посмотреть, как идет уборка.

      – Да? И здесь с ней расправился недовольный клиент, так, что ли?

      Гарри вновь отрицательно покачал головой.

      – Ты, как всегда, слишком торопишься с выводами, Кейт. Разве я сказал, что речь идет о насильственной смерти?

      Маккаскер критически посмотрела на винтовую лестницу.

      – Ты думаешь, Анна Мэй упала?

      – Это один из возможных вариантов случившегося. Лестницу смазали воском на совесть – вон как блестит. На теле множество кровоподтеков, что вполне согласуется с падением.

      – Однако не противоречит и версии убийства – с тем же успехом ее могли столкнуть, не правда ли?

      – Наверное… нет… кто знает… – Гарри пожал плечами. – Пошли наверх, только поглядывай под ноги, – добавил он со вздохом.

      Вслед за сержантом Кейт поднялась на верхнюю площадку.

      – Видишь, – сказал Гарри. – Не лестница, а черт знает что. Ни перил, ни ограждений. Ступени скользкие, а держаться не за что. Стоит оступиться, и окажешься прямиком на каменных плитах пола вестибюля.

      – Это лишь заставляет быть более осторожным, разве нет?

      Кейт усмехнулась, понимая, что тратит свое красноречие впустую. Гарри Холмсби – прекрасный детектив с двадцатипятилетним стажем, и, если бы тут было что-то не так, он бы давно это заметил.

      Сержант, в свою очередь, не удержался от подкола:

      – Не знаю, но мне кажется, Шэрон Стоун вряд ли бы


<p>3</p>

Я продаю (англ.).