– Ох, дорогая! Это как же тебя перекосило! – Тихо прошептала она себе под нос.
Прямые чёрные волосы местами словно наэлектризовались и торчали во все стороны. Маленький вздёрнутый нос порозовел, будто от крепкого удара. Широкие скулы заплыли в чёрных пятнышках туши. Румяно с аккуратных, впалых щечек уползло куда-то к ушам. А что творилось с её несчастными карими глазами, точнее тем, что вокруг, ох… лучше бы она этого не видела. С другой стороны так это дело оставлять было нельзя.
Несколько мучительных минут и Келли почти закончила приводить себя в порядок. К моменту, когда их транспорт привычно загрохотал по дороге, расцветший на голове одуванчик был укрощён, а лицо уже почти приведено в человеческий вид. От части макияжа пришлось отказаться, безжалостно удалив его волшебной салфеткой, оставалось всего ничего, только стереть остатки расплывшейся туши у правого глаза, как вдруг кузов машины тряхнуло, да так, что все три пассажира подпрыгнули, треснувшись о нагретый за день металл. Гулко зазвенела чья-то черепушка. Сэм больно щёлкнул зубами, вовремя успев спрятать подальше язык. От такой встряски майор тут же прозрел. Келли же, застигнутая врасплох, едва не выколов себе глаз, больно царапнула бровь. Зеркальце, решив не задерживаться в тоненьких пальчиках, выскочило и ускакало в неизвестном направлении. Келли успокоила себя тем, что где-то в глубине чемодана лежит запасное.
– Грёбаные батраки! У самого города пропустили! – Выругался Вайс. – Наехали на вьюнок. Все целы?
– Дааа… – Коротко и по существу простонал Сэм. – Что у вас с подвеской? Меня так не укачивало за всё время моей службы, а я уж в разных местах бывал, уж поверьте.
– Вьюнок не просто лежит, он пытается зацепиться за всё, что движется рядом. Скорость и вес объекта его не смущают. Поэтому будьте осторожны и за пределы облагороженной территории лучше не выходите. – С наставлением пояснил Вайс.
Келли выглянула в окно. На другой стороне дороги двое рабочих яростно сражались с гигантской зелёной плёткой. Та, схватив их товарища и катая его в пыли не желала сдаваться, даже при встрече с острыми резаками и жгучим синим пламенем.
– Вы назвали их бантаки? – Келли осторожно попробовала на вкус новое для себя слово.
– Нет. Батраки. – Откликнулся Вайс, не поворачивая головы. Келли впрочем, тоже не стала себя утруждать выглядывать из-за высоких спинок кресел.
– Никогда раньше не слышала.
– Не мудрено. Это древнее слово. И мне кажется, местным оно замечательно подходит. Вы должны знать, что во времена исхода в этот сектор летели и советские ковчеги тоже. Так вышло, что к Эфиальту прилетело сразу два таких, почти полностью забитые простыми рабочими. Вот уж не знаю, как распределяли места на этих ковчегах, ни тебе врачей в нужном количестве, ни тебе деятелей культуры, даже представителей социальных служб не было. Все поголовно рабочие, в промышленной