Его тянуло туда, где им восхищались, где он был уважаемым человеком, но как говорится – muy pronto en la vida es demasiado tarde*… На родине он теперь принадлежал к "эскория"*, а значит, путь домой ему был заказан. А тут, на трейлере, он хоть чуточку, но был поближе к родным берегам, особенно в сравнении с теми, для кого весь мир теперь ограничивался кварталами Маленькой Гаваны.
– Куаль эс ту номбрэ?* – спросил мальчика добрый рыбак.
– Элиан – молвил малыш.
– Куаль эс ту апейидо?*
– Гонсалес… Тэнго амбрэ*… – прервал допрос Элиансито.
– С ним все будет в порядке, – отрапортовал рыбак, – Он хочет есть. Тащите рис с фасолью! Там, на камбузе, в казанке. Он еще не остыл.
Принесли миску с кангри. Элиан никогда не думал, что обычные "морос и кристианос"* – еда, какую он пробовал сотни раз, может быть такой вкусной. Потом его угостили тостонес – обжаренными в масле ломтиками бананов. Этот десерт был коронным блюдом его любимой мамочки. Она, наверное, где-то рядом, ее нашли другие рыбаки, и скоро они все вместе, он, папа и мама, сядут за обеденный стол, накрытый всевозможными явствами, такими же вкусными, как угощения щедрых рыбаков.
Их, конечно, папа и мама должны обязательно пригласить и накормить до отвала. Мама специально для них приготовит жареного цыпленка и камароне*. А на десерт подаст мармелад из гуаябы. Вкуснятина! Пальчики оближешь! Мальчуган довольно сощурился в предвкушении неминуемых гастрономических восторгов его новых друзей.
______________________________
*Me siento mareado – Меня укачало (исп.)
*muy pronto en la vida es demasiado tarde – очень быстро в жизни бывает слишком поздно (исп.)
*эскория – термин, обозначающий "отбросы" или "грязную пену". Так стали именовать патриотически настроенные кубинцы покидающих страну эмигрантов, считая их предателями Родины.
*Cual es tu nombre? – Как твое имя? (исп.)
*Cual es tu apellido? – Как твоя фамилия? (исп.)
*Tengo hambre – Я проголодался (исп.)
*"морос и кристианос" – "мавры и христиане", черная фасоль с белым рисом. Национальное кубинское блюдо.
*камароне – тушеные кубинские креветки.
– Надо будет дать объявление в "Эль Нуэво Геральд". Думаю, его родственники отзовутся. Не усыновлять же нам его, – размышлял в слух угрюмый капитан, с любопытством взирая на лапоухого волчонка, который проглатывал одну за другой дольки банана, не пережевывая.
– Йес, сэр, – кивнул рыбак, – Уверен, родные отыщутся. Иначе мы разоримся на его пропитании, этот обжора поглощает еду, как элеватор. Постановка на довольствие этого троглодита обернется для команды гибелью от голодной смерти.
Рыбаки захохотали. Они только что спасли человека, и человечек этот был цел и невредим…
Смеялся и Элиан. Он хоть и не понял смысла сказанного, но всем сердцем чувствовал дружелюбную атмосферу и радовался своему спасению. Глаза рыбаков, их веселый нрав излучали искренность. Этого было достаточно. Все было ясно, как Божий день, новый, солнечный