Лунный свет. Яков Полонский. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Яков Полонский
Издательство: Public Domain
Серия: Вечная поэзия
Жанр произведения: Поэзия
Год издания: 2020
isbn: 978-5-17-121128-8
Скачать книгу
Терека волны тревожные

      В мутной пене по камням шумят —

      Колокольчик звенит – и надежные

      Кони юношу к северу мчат.

      Выси гор, в облака погруженные,

      Расступитесь – приволье станиц —

      Расстилаются степи зеленые —

      Я простору не вижу границ.

      И душа на простор вырывается

      Из-под власти кавказских громад —

      Колокольчик звенит-заливается…

      Кони юношу к северу мчат.

      Погоняй! гаснет день за курганами,

      С вышек молча глядят казаки —

      Красный месяц встает за туманами,

      Недалеко дрожат огоньки —

      В стороне слышу карканье ворона —

      Различаю впотьмах труп коня —

      Погоняй, погоняй! тень Печорина

      По следам догоняет меня…

      II

      Ты, с которой так много страдания

      Терпеливо я прожил душой,

      Без надежды на мир и свидание

      Навсегда я простился с тобой.

      Но боюсь – если путь мой протянется —

      Из родимых полей в край чужой —

      Одинокое сердце оглянется

      И сожмется знакомой тоской. —

      Вспомнит домик твой – дворик, увешанный

      Виноградными лозами – тень —

      Где твоим лепетаньем утешенный,

      Я вдавался в беспечную лень.

      Вспомнит роз аромат над канавою,

      Бубна звон в поздний вечера час,

      Твой личак – и улыбку лукавую

      И огонь соблазняющих глаз.

      Все, что было обманом, изменою,

      Что лежало на мне словно цепь,

      Все исчезло из памяти с пеною

      Горных рек, вытекающих в степь.

      10 июня 1851

      1850–1860-е годы

      Времени

      Зачем до сей поры тебя изображают

      С седыми прядями на сморщенных висках,

      Тогда как у тебя на юных раменах

      Лишь только крылья отрастают?

      О время, пестун наш! – на слабых помочах

      Ты к истине ведешь людей слепое племя

      И в бездну вечности роняешь их, как бремя,

      И бремя новое выносишь на плечах.

      Счастливый грек тебя, как смерти, ужасался,

      Он в руки дал тебе песочные часы,

      Косой вооружил и в страхе повергался

      Пред лезвием твоей сверкающей косы.

      А мы, среди своих попыток и усилий

      Склонив перед тобой бесславное чело,

      Твердим: когда-нибудь, авось, погибнет зло

      От веянья твоих неслышно-мощных крылий!

      Лети скорей, крылатое, скорей!

      Нам в душу новыми надеждами повей!

      Иль уж губи всех тех, которым ты пророчишь

      Один бесплодный путь, и делай все, что хочешь!

      Скорей мое чело морщинами изрой

      И выветри скорей с лица румянец мой

      И обреки меня холодному забвенью…

      Что за беда! Другому поколенью

      Ты наши лучшие надежды передашь,

      Твердя ему в урок удел печальный наш.

      Своекорыстие – и все, что сердце губит,

      Невежество – и все, что гасит ум,

      Мне беспрестанно в уши