Вулфхолл, или Волчий зал. Хилари Мантел. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Хилари Мантел
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Вулфхолл
Жанр произведения: Историческая литература
Год издания: 2009
isbn: 978-5-389-18189-2
Скачать книгу
объяснять все это Джоанне. Ей лишь надо убедиться, что мужа не затронет направленная против кардинала хула.

      – Наверное, ты знаешь, что делаешь. – Она вскидывает глаза. – Во всяком случае, Том, на простачка ты не похож.

      Ее голос, звук шагов, ехидная улыбка и поднятые брови – все напоминает ему Лиз. Иногда он оборачивается, думая, что это Лиз вошла в комнату.

      Грейс запуталась в родственниках. Она знает, что маминого первого мужа звали Том Уильямс, – его поминают на семейной молитве. А дядя Уильямсон – его сын? – спрашивает она.

      Джоанна пытается объяснить.

      – Не трать слов, – говорит Энн, постукивая тоненькими пальчиками по расшитому мелким жемчугом чепцу. – Она у нас глупая.

      Позже он говорит ей:

      – Грейс не глупая, просто маленькая.

      – Я в ее возрасте такой тупой не была.

      – Все тупые, кроме нас? Так?

      Судя по лицу, Энн более или менее согласна с этим утверждением.

      – Зачем люди женятся? – спрашивает она.

      – Чтобы завести детей.

      – Лошади не женятся, а жеребята у них есть.

      – Большинство людей, – отвечает он, – считает, что вместе им лучше.

      – Это верно, – радуется Энн. – А я могу выбрать себе мужа?

      – Конечно, – говорит он, подразумевая «в разумных пределах».

      – Тогда я выбираю Рейфа.

      Минуту, даже две минуты, он думает, что его жизнь еще может выправиться. Потом соображает: как же я уговорю Рейфа подождать? Даже пять лет спустя Энн будет еще слишком юна.

      – Знаю, – говорит она. – А время тянется так медленно.

      Верно: мы всю жизнь как будто чего-то ждем.

      – Сдается, ты хорошо все обдумала, – произносит он. Нет надобности втолковывать, чтобы она держала свои мысли при себе; Энн сама знает, когда говорить, а когда смолчать. В разговоре с этой маленькой женщиной не нужны уловки, которых обычно требует ее пол. Она не похожа на цветок или соловья, скорее… скорее на предприимчивого торговца. Пристальный взгляд, чтобы оценить твои намерения, – и по рукам.

      Она снимает чепец, крутит пальцами жемчужины, тянет волнистый локон, распрямляя во всю длину. Потом сворачивает волосы в жгут и оборачивает вокруг шеи.

      – Я могла бы обернуть их дважды, – говорит Энн, – будь у меня шея потоньше. – В голосе ясно слышится нетерпение. – Грейс считает, что я не могу выйти замуж за Рейфа, потому что мы родственники. Она думает, все, кто живет в одном доме, двоюродные.

      – Вы с Рейфом не родственники.

      – Точно?

      – Точно. Энн… надень сейчас же чепец. Что скажет твоя тетя?

      Энн корчит гримасу – получается очень похоже на тетю Джоанну – и говорит:

      – Томас, ты всегда так в себе уверен!

      Он поднимает руку, пряча улыбку. На мгновение Джоанна становится не такой строгой.

      – Надень чепец, – мягко повторяет он.

      Энн натягивает чепец на голову. Она такая маленькая, думает