Вулфхолл, или Волчий зал. Хилари Мантел. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Хилари Мантел
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Вулфхолл
Жанр произведения: Историческая литература
Год издания: 2009
isbn: 978-5-389-18189-2
Скачать книгу
ну да, конечно, говорит она.

      Она даже не пытается понять, да и он не рассчитывает понять лучше, чем сейчас. Он знает наизусть весь Новый Завет, но попробуй найди текст для такого.

      Позже он будет вспоминать то утро и вновь захочет увидеть мелькнувший белый чепец, хотя, когда он обернулся, на лестнице никого не было. Ему хочется воображать ее на фоне домашней суеты и тепла, на пороге со словами: «Скажи мне, когда вернешься». Однако он видит ее одну, в дверях; за спиной у нее пустота, голубовато-белесый свет.

      Он вспоминает их свадебный вечер: ее длинное платье из тафты и то, как она настороженно обнимала себя за локти. На следующее утро она сказала: «Вот и славно».

      И улыбнулась. Вот и все, что она ему оставила. Лиз всегда была немногословной.

      Месяц он дома, читает. Читает Писание, но знает, что там написано. Читает любимого Петрарку, который обличал лекарей. Они бросили его, еще живого, умирать от лихорадки, а когда вернулись наутро, он сидел и писал. После этого поэт больше не верил врачам, однако Лиз не дожила до врачебного совета, доброго или дурного, не дожила до аптекаря с кассией, калгановым корнем, полынью и молитвами на листочках.

      У него есть книга Никколо Макиавелли «Государь», латинское издание, скверно отпечатанное в Неаполе и сильно затрепанное прежними владельцами. Он думает о Никколо на поле брани, о Никколо в пыточной камере. Он сам в пыточной камере, но знает, что однажды отыщет выход, потому что ключи у него. Кто-то спрашивает: что у тебя в этой книжечке? Он отвечает: несколько афоризмов, несколько общих мест, ничего такого, чего мы не знали бы раньше.

      Всякий раз, когда он поднимает глаза от книги, Рейф Сэдлер рядом. Рейф тоненький, как тростинка; любимая шутка – притворяться, будто его не видишь, и спрашивать: «Интересно, где Рейф?» Ричард и другие мальчишки всякий раз хохочут, будто им по три года. Глаза у Рейфа голубые, волосы – соломенно-желтые, сразу видно: не Кромвель. Однако характером юноша весь в своего воспитателя: упорный, ехидный, все ловит на лету.

      Они с Рейфом читают книгу про шахматы, отпечатанную еще до его рождения, но с картинками. Изучают рисунки, совершенствуются в игре. Иногда подолгу – кажется, будто часами, – ни один не делает хода.

      – Я болван, – говорит Рейф, кладя палец на голову пешки. – Когда мне сказали, что вы не в Грейз-инн, я должен был сообразить, что вы там.

      – Откуда ты мог знать? Я не всегда там, где мне быть не след. Ты двигаешь пешку или просто ее трогаешь?

      – J’adoube [21]. – Рейф торопливо отдергивает руку.

      Довольно долго они смотрят на фигуры и наконец соображают, что расстановка неизбежно ведет к пату.

      – Мы слишком друг для друга хороши.

      – Быть может, нам следует играть с кем-нибудь еще.

      – Попозже. Когда будем готовы разнести любого в пух и прах.

      – Погодите. – Рейф делает ход конем. В ужасе смотрит на результат.

      – Рейф, ты foutu [22].

      – Не обязательно. – Рейф трогает лоб. – Вы еще можете допустить промах.

      – Верно.


<p>21</p>

Поправляю (фр.).

<p>22</p>

Влип (фр.).