Услышав это, люди зашушукались, но продолжали послушно стоять на месте, теперь совершенно спокойно ожидая распоряжений полицейского.
– Он не мог разговаривать.
– Верно. И от него разит помойкой.
– Шляпка Джиневры Милтон?
– Думаю, да, – кивнул профессор. – Классический бродяга, коих полно на улицах Лондона, да и здесь также имеются.
Губы Галена плотно сжались.
– Вы убили невиновного человека! – поворачиваясь к людям, гневно произнес он. – Вы понимаете это?
– Постойте, сэр! – недоуменно возразил один из них. – Он ведь драпал от Фармера!
– Да! А в руке женская шляпка! – поддержал его другой.
– И вы решили, что этого достаточно, чтобы избить его до смерти?! Олухи! Чертовы кретины!
Ярость Гилмора все же прорвалась наружу. Его лицо пылало, кулаки были плотно сжаты, так, что костяшки пальцев стали белыми.
– Тело доставить в покойницкую! Остальным продолжать поиски! С этим случаем разбираться будем после того, как найдем мисс Абрамсон! Уяснили?
Все закивали головами, не смея перечить представителю королевской власти.
– И упаси вас Господь еще раз повторить такое! – сквозь зубы прошипел инспектор. – Клянусь, будете болтаться на виселице по соседству с убийцей Элеонор!
После этих слов Аттвуд с большим усилием вытащил шляпку из руки покойника, а затем они вместе с Гилмором направились к карете. Когда экипаж с ними уехал, один из старших отправил посыльного за телегой, в которой необходимо было доставить труп в деревню…
Бетси Тернер, по настоянию Мариссы и вежливому согласию виконта Эддингтона, осталась ночевать в их огромном замке. Время для возвращения домой было очень позднее, тем более, что после рассказа о похищении Агаты Абрамсон и того, как инспектор Гилмор умело охладил толпу, направив ее порыв в нужное русло, Бетси и сама понимала, что ей лучше остаться в «Эддингтон Холле».
– Милорд, я еду на площадь, – важно проронил Горден Дин после того, как Марисса окончила свое эмоциональное повествование. – Я хочу принять участие в поисках.
Норберт исподлобья взглянул на молодого человека, видя странную решимость на его лице.
– Думаю, там прекрасно справятся и без тебя, – устало сказал он.
– Горден! – Розелин Эддингтон недоуменно уставилась на племянника. – Сэр Гален знает, что делает. Тем более, на дворе ночь.
– Я не сомневаюсь в действиях инспектора, – упрямо заявил Горден, а потом вдруг не сдержался и воскликнул, размахивая руками: – Я уже устал от вашей опеки, тетя! То нельзя, так не нужно, эдак опасно! А что в нашей жизни не опасно?! А?! Что вообще, в вашем понимании, мне можно?! Я подыхаю от скуки! Я хочу что-то делать, понимаете? А не сидеть здесь и слушать «на дворе ночь», «там справятся без