Поэтические переводы. Иоганн Гете. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Иоганн Гете
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Современная русская литература
Год издания: 0
isbn: 9785449873149
Скачать книгу
отрывистым эхом.

      Ирония на своего Императора

      на закате звучала утехой.

      Редкие облака поглотила

      небесная голубизна,

      щека его побледнела,

      по ней скользила слеза.

      Не покинула его печаль,

      осела на лунном лице

      и как фосфор сияла свеча,

      словно яркое солнце!

      Как-то раз

      In einer Stadt einmal

      В одном городе, как-то раз

      внутри особняка,

      в большом зале, в ночной час,

      когда исчезла еда,

      хорошенькая дамочка,

      похожая на мышку,

      перебрав шампанского,

      раскрутила интрижку.

      Она выпила больше, чем лишку

      и висела на моей шее похотливо,

      не прогнать было такую малышку,

      она в экстазе была смазливой.

      Я держал её плотно и крепко,

      мы целовались на брудершафт,

      вдруг она обернулась резко

      и как мышь исчезла под шкаф.

      На востоке, или юге, на поверхности всей земли,

      Бог дарит нам жизнь, исключительно для любви!

      В полнолуние

      Vollmondnacht

      Любимая, что означает твой шепот,

      он заставляет по губам читать?

      Ты постоянно бормочешь что-то,

      потягивая вино и продолжая зевать.

      Думаешь, рот занят настолько,

      что нам не сблизить губы опять?

      «Я хочу целоваться! Горько!»

      Смотри в сомнительной темноте,

      все цветущие ветки сверкают,

      даже звезда стремится к звезде,

      изумрудами в чаще играет.

      А ты все дальше и только,

      это больше меня забавляет.

      «Я хочу целоваться! Горько!»

      Твой любимый хочет оказаться,

      в таком состоянии как ты сейчас,

      в ощущении полного счастья,

      когда Луна приветствует глаз.

      В этот момент буду Святых восхвалять.

      «Я вечно хочу тебя целовать, обнимать!»

      Голубка

      Suleika

      Что означает суть перемещения?

      Восточная мудрость гласит:

      «Сомнение есть основа движения», —

      рану сердца может заживить.

      Голубь так мило в небе порхает,

      парит в облаках искомых,

      виноградные листья охраняет,

      от разных, плохих насекомых.

      Под солнечным лучом палящим,

      он горячие гроздья охлаждает,

      лозу целует в воздухе горячем

      и над виноградником порхает.

      Он заносит с воркованием,

      тысячи приветов от знакомых,

      я каждый вечер ожидаю,

      послания от друзей искомых.

      Уйдем от людей подальше,

      скучая по верным друзьям,

      туда, где ожидает счастье,

      там, где понравится вам.

      Только тут, почувствуем свой лик,

      где только шумом будет желание,

      произнести свой собственный крик,

      если вдруг не перехватит дыхание.

      Гинкго Билоба

      Gingo Biloba

      Листья этого дерева