3
Карил Фери (р. 1967) – популярный французский писатель, работающий в детективном жанре.
4
Роберт Лерой Джонсон (1911–1938) – американский певец, гитарист и автор песен, один из наиболее известных блюзменов XX века. Бытует легенда, созданная им самим, что он заключил сделку с дьяволом – отдал душу в обмен на умение играть блюз.
5
Дядя Пипо (ит.).
6
Хагакурэ, или Хагакурэ кикигаки (Сокрытое в листве) – это практическое и духовное руководство воина, представляющее собой собрание комментариев самурая Ямамото Цунэтомо, вассала Набэсима Мицусигэ, третьего правителя земель Хидзэн.
7
В отечественном прокате фильм называется «Пес-призрак: путь самурая».
8
Паоло, мой племянник, как живешь? Все хорошо? (ит.)
9
Не переживай, племянник (ит.).
10
Lap dance – общее название эротических танцев, исполняемых в ночных клубах либо на коленях у сидящего зрителя в физическом контакте с ним, либо в непосредственной близости от него, как правило – на столе или другом возвышении.
11
Стиль стрижки, получивший название от его создателя, американского стилиста Челси Джеймса, вдохновленный панк-роком.
12
Нойз-рок – музыкальный жанр, стиль рок-музыки, относящийся к экспериментальным и альтернативным ее ветвям; возник в 1980-е годы как более авангардное и радикальное ответвление панк-рока.
13
Прозвище образовано от английского слова bird – птица.
14
Пиздец (исп.).
15
Фраза на цыганском диалекте испанского означает примерно: «наши не ссучиваются».
16
«Быстрей, быстрей» – фильм Карлоса Сауры (1981).
17
RER – система скоростного общественного транспорта, обслуживающая Париж и пригороды. Представляет собой объединение пригородных наземных железнодорожных линий и новых, возникших в 1960–1990-е годы, подземных линий в границах Парижа.
18
Город в 10 км от Парижа в округе Сен-Жермен-ан-Ле.
19
Современному французскому молодежному жаргону свойственно «переворачивание» слов.
20
Сюре́н – коммуна во Франции и ближний пригород Парижа.
21
Городок Сент-Мари-де-ла-Мер на юго-востоке Франции, в устье Роны, является местом поклонения цыган.