Меня зовут Бёрди. Франко Маннара. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Франко Маннара
Издательство: Эксмо
Серия:
Жанр произведения: Триллеры
Год издания: 2017
isbn: 978-5-04-099687-2
Скачать книгу
песен группы на французском арго можно перевести примерно как «Город любит дерьмо» и «Шпанский парк».

      3

      Карил Фери (р. 1967) – популярный французский писатель, работающий в детективном жанре.

      4

      Роберт Лерой Джонсон (1911–1938) – американский певец, гитарист и автор песен, один из наиболее известных блюзменов XX века. Бытует легенда, созданная им самим, что он заключил сделку с дьяволом – отдал душу в обмен на умение играть блюз.

      5

      Дядя Пипо (ит.).

      6

      Хагакурэ, или Хагакурэ кикигаки (Сокрытое в листве) – это практическое и духовное руководство воина, представляющее собой собрание комментариев самурая Ямамото Цунэтомо, вассала Набэсима Мицусигэ, третьего правителя земель Хидзэн.

      7

      В отечественном прокате фильм называется «Пес-призрак: путь самурая».

      8

      Паоло, мой племянник, как живешь? Все хорошо? (ит.)

      9

      Не переживай, племянник (ит.).

      10

      Lap dance – общее название эротических танцев, исполняемых в ночных клубах либо на коленях у сидящего зрителя в физическом контакте с ним, либо в непосредственной близости от него, как правило – на столе или другом возвышении.

      11

      Стиль стрижки, получивший название от его создателя, американского стилиста Челси Джеймса, вдохновленный панк-роком.

      12

      Нойз-рок – музыкальный жанр, стиль рок-музыки, относящийся к экспериментальным и альтернативным ее ветвям; возник в 1980-е годы как более авангардное и радикальное ответвление панк-рока.

      13

      Прозвище образовано от английского слова bird – птица.

      14

      Пиздец (исп.).

      15

      Фраза на цыганском диалекте испанского означает примерно: «наши не ссучиваются».

      16

      «Быстрей, быстрей» – фильм Карлоса Сауры (1981).

      17

      RER – система скоростного общественного транспорта, обслуживающая Париж и пригороды. Представляет собой объединение пригородных наземных железнодорожных линий и новых, возникших в 1960–1990-е годы, подземных линий в границах Парижа.

      18

      Город в 10 км от Парижа в округе Сен-Жермен-ан-Ле.

      19

      Современному французскому молодежному жаргону свойственно «переворачивание» слов.

      20

      Сюре́н – коммуна во Франции и ближний пригород Парижа.

      21

      Городок Сент-Мари-де-ла-Мер на юго-востоке Франции, в устье Роны, является местом поклонения цыган.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAUDBAQEAwUEBAQFBQUGBwwIBwcHBw8LCwkMEQ8SEhEPERETFhwXExQaFRERGCEYGh0dHx8fExciJCIeJBweHx7/2wBDAQUFBQcGBw4ICA4eFBEUHh4eHh4eHh4eHh4eHh4eHh4eHh4eHh4eHh4eHh4eHh4eHh4eHh4eHh4eHh4eHh4eHh7/wgARCAajBCEDASIAAhEBAxEB/8QAHAAAAgMBAQEBAAAAAAAAAAAAAAECAwQFBgcI/8QAGwEAAwEBAQEBAAAAAAAAAAAAAAECAwQFBgf/2gAMAwEAAhADEAAAAfjgMBxmJoGIQDlGQO2uyplOE9c2BpAAiwUrhxlFokgK6LqsNopxy1dkJ0n7Hyvvtvflj249vqo030aeDLrYOj0/CaNVdsbqu2F8mTPqpucVirz9OxJVnzdEY6fP9MHrwCaYVXIdAM0yYNnG4fouly9GPz/rrNnIrnz/AEGzDP0vnL6GteRTiE9S/wA2Z9/e7nl47+L6eHnqay7/AJ/NVl28+U3xeu7Ymmc5p3lRl2Zsd9Oyvf1cOaHRWvNhWlOs2HqZ+fp5hrzc3ZmzdDLhvnhasN6rKlNX3Zp6Rtt51u2e+vPPSbjPINFuK+p0yolpnZG6pxGuyMagIoE0F9OjSJ682jr4aa2s+gTjN08/oYObaIjKuUJ8HYSiwmgaSAblGQpWQdTOcLNMxp6wAIlZXZcEJxaAinGEo5awjZXlo5wm3u954X3m/wBXHHsxa+0qtFG3yOrfj2dfw2y3HpTnBVVz10qq8Fz+jxo7OisWmohr5+p4anVZfMDQgaCuu6o15XI7HO8/2efzfS8fj9HNbVLLbo9Lzp0cvp6/OmmPUw1GXSNE6dfpeUxac3uuTw9hPSuplvFLhdGkbKbnErc89M6+ni6+uGhaY9HlZy1lVGmbjl4u3lz6eJPbsx6vLvsvHbzlvoM035rP3M/J38pXZ+bqsnnA1yxzqdbyzudVufVviWk9c7oXV64Vxcc92AW