Очень простой язык. Александр Иванович Бородулин. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Александр Иванович Бородулин
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Серия:
Жанр произведения: Развлечения
Год издания: 2020
isbn:
Скачать книгу
сэрги___мата: тайси, следовательно, матотчество: тайсисэргин

      В ханис присутствует и супругчество. Образуется: добавлением буквы "с" к имени супруга и называется “затахоў”, т.е. супружеское имя.

      Например: имя мужа: Руслан, имя жены: Людмила

      сатаун хоў: русли, ратаун хоў: лиўдмили

      при этом супругчество мужа будет: лиўдмилис, а супругчество жены: руслис

      Если у Руслана родителей зовут Тимур и Фатима, то полное его имя будет:

      русли фатимитимурин лиўдмилис

      Если у Людмилы родителей зовут Денис и Анжелика, то полное её имя будет: лиўдмили анжэлидэнин руслис

      В ханис не употребляются клички, прозвища и псевдонимы, звания, титулы.

      В ханис не называют что-либо или кого-либо в честь, в память или во славу кого-либо или чего-либо.

      В ханис имя не более, чем имя. Имя не имеет какого-либо смысла.

      В ханис имена никоим образом не изменяются!

      В ханис ласковое имя формируется добавлением к имени суффикса "чик".

      Настенька      наститшик

      Ванюша ўанитшик

      Маруся марйитшик

      Игорёк игритшик

      Валерик валэритшик

      Жаннетка жаннитшик

      Виталя вититшик

      Яночка йанитшик

      Павлик паўлитшик

      Дарьюшка      дарйитшик

      Гансик ханситшик

      Марточка, Марфуша марфитшик

      Вы замужем (женаты)?_)( /\ (/_)( // |(_/) /\ \( /\ () )) () )(_йаш йэр затаоўой

      В ханис не употребляется вопросительный знак. То, что предложение является вопросительным определяется по наличию вопросительного слова “йаш”, которое можно перевести как “разве”, “неужели”, “полагаю, что”, но без предвзятости. Дословно фразу “йаш йер затаоўой” можно перевести как: “А ты в браке?”

      Обращение на “вы” употребляется только при обращении к нескольким персонам.

      Ещё не замужем (не женат). _)( () |(_/) /\ \( /\ /\ )) () )(_/| \\ ))_йор затааўой буў

      Дословно: “я вне брака ещё”.

      Разведена (раведён) уже.__)( () |(_/) /\ \( /\ \\ )) // )(_/| // )) _йор затауўэй бэў

      Дословно: “я выш(ел)(ла) из брака”.

      Уже вдова (вдовец)._/) /\ \( /\_)) \\ (| // )(_/| // ))_зата ўумэй бэў.

      Дословно: “супруг умер уже”. Слово “вдова” в ханис отсутствует.

      У вас есть дети?_)( /\ (/_)( // |(_(\ /\ \( /\ () )) () )(_йаш йэр жатаоўой

      Дословно: “А ты в детях?” (Вообще)

      Вы с детьми?_)( /\ (/_)( // |(_(\ /\ \( /\ // )| () )(_йаш йэр жатаэлой

      Дословно: Ты при детях? (Сейчас и здесь)

      Я детей не имею пока, но беременна._йор жатааўой буў йуй гухэлой

      )( () |(_(\ /\ \( /\ /\ )) () )(_/| \\ ))_)( \\ )(_|\ \\ |) // )| () )(

      Дословно: я вне детей ещё, но с эмбрионом

      У меня трое детей. Две дочки и один сын_йор зи жатаоўой_ди лата йоф би шата

      )( () |(_/) \/_(\ /\ \( /\ () )) () )(___/( \/_)| /\ \( /\_)( () )/_/| \/_(/ /\ \( /\

      В ханис после числительных не употребляется множественное число, ведь и так понятно, о каком количестве идёт речь.

      Где (кто) родители этих детей?

      йош батаой йом згукэхийун__)( () (/_/| /\ \( /\ () )(_)( () (|_/) |\ \\ |/ // |) \/ )( \\ ((

      Дословно (также): кто родители этих детей?”

      Это дети мои!_йом згукэхий йоруной__)( () (|_/) |\ \\ |/ // |) \/ )(_)( () |( \\ (( () )(

      Дословно: