Дочковедение для пап. Найджел Латта. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Найджел Латта
Издательство: Питер
Серия: Родителям о детях
Жанр произведения: Зарубежная прикладная и научно-популярная литература
Год издания: 2010
isbn: 978-5-00116-287-2
Скачать книгу
Сахар, пряности… и капелька напалма

      Она сидела в своих модных джинсах и розовом топике, открывавшем гораздо больше, чем положено для тринадцатилетней девушки, – вся такая приторная, словно кленовый сироп. Впрочем, я работаю уже достаточно давно, чтобы знать, что обложка книги далеко не всегда соответствует ее содержанию. Так что лучше остерегаться таких вот чересчур «сладких» девиц – именно они, скорее всего, будут кусаться.

      Ее привели папа с мамой – хотя, пожалуй, было бы вернее сказать, что ее заманили ко мне в кабинет путем угроз, мольбы и подкупа. Мама застряла в пробке, так что на данный момент мы были втроем.

      Кара, благослови ее господь, недавно открыла для себя, что может добиться чего угодно, просто вселяя панический ужас в своих родителей. Она была еще недостаточно взрослой, чтобы понимать, что, возможно, существует некая веская причина, почему они так пугаются каждый раз, когда она угрожает сбежать из дома в ответ на их попытки пресечь ее непрекращающиеся требования.

      – Итак, Питер, раз Аманда задерживается, может быть, начнем без нее? – предложил я отцу. – Расскажите, что вас ко мне привело.

      Он кинул быстрый взгляд на дочь, которая закатила глаза, всем видом показывая, что происходящее ей абсолютно неинтересно (но одновременно она наслаждается каждой минутой разворачивающейся сцены).

      – У нас… э-э-э… некоторые проблемы с нашей девочкой.

      Кара глянула на него и изобразила на лице хорошо отрепетированную презрительную усмешку.

      – Какие именно? – спросил я.

      – Похоже, мы не можем найти общий язык.

      – Ну вот еще! – вмешалась Кара. И яд в ее голосе заставил бы содрогнуться даже бывалую гадюку. – Ничего подобного, папа!

      – Но ведь мы действительно в последнее время постоянно ссоримся.

      – И что с того?

      – А то, что это не нравится ни мне, ни твоей маме, и я уверен, что и тебе тоже…

      – Если бы мама не вела себя как последняя сука, мы бы и не ссорились с ней все время!

      Я видел, что Кара начинает заводиться. По моему опыту, тринадцатилетние девочки – словно динамит, долго лежащий на солнце: через какое-то время из него начинает сочиться нитроглицерин, так что достаточно небольшого толчка, чтобы все взлетело на воздух.

      – Пожалуйста, не говори так о своей матери, – сказал Питер.

      У большинства из нас эти слова не вызвали бы острой реакции: Питер произнес их твердо, но спокойно. Он не ругал дочь, не угрожал, не повышал голос. Он сказал «пожалуйста». Однако ничто из этого не имело значения, поскольку Кара искала лишь повод – и этот годился не хуже любого другого.

      – Да пошел ты! – завопила девочка, вскакивая с кресла и заливаясь слезами. – Ты точно такой же, как она! Ты всегда принимаешь ее сторону, а меня никогда не слушаешь! Ну и катись тогда! Я не обязана оставаться и выслушивать все это!

      И прежде чем Питер успел вставить хотя бы слово, она вылетела из комнаты, шваркнув дверью так, что стена затряслась.

      Несколько мгновений мы сидели, ожидая, пока вокруг нас уляжется пыль – как в буквальном, так и в переносном смысле. На лице Питера появилось выражение, которое мне за годы практики доводилось видеть множество раз: смесь неловкости и смятения.

      – Вы знаете, почему напалм так называется? – спросил я.

      (Вот один из приятных моментов работы с мужчинами: им не нужно объяснять, что такое напалм.)

      – Прошу прощения?

      – Напалм. Вы знаете, откуда взялось это название?

      Питер покачал головой.

      – Нет, не знаю.

      – Фактически оно состоит из названий двух ингредиентов, которые используют, чтобы загустить горючую смесь до состояния геля: это соли нафтеновой и пальмитиновой кислот. «На-палм».

      – Вот как?

      – Именно. Причем нафтеновая составляющая берется из неочищенной нефти, а пальмитиновая – из пальмового масла. Впервые эту штуку применили во время Второй мировой войны – семнадцатого июля сорок четвертого года, если быть точным, – когда напалмовые бомбы сбросили на топливный склад во Франции. А знаете, в чем секрет хорошего напалма?

      – Он должен быть липким, – отозвался Питер.

      – Совершенно верно, – сказал я, снова подумав о том, как замечательно работать с парнями, которые знают всякие вещи вроде того, что делает напалм таким особенным. – До этого, когда сбрасывали зажигательные бомбы, смесь растекалась и слишком быстро высыхала. Необходимо было придумать что-то, что могло бы одновременно прилипать и гореть.

      – Да уж, это я хорошо знаю, – сказал Питер. – Она постоянно с нами это проделывает.

      – Воспитывать дочь иногда очень непросто, – сказал я. Питер кивнул в знак согласия. – Все твердят нам о том, как это приятно, какой это сахар и пряности[1], но никто не рассказывает о напалме.

      – Порой я вообще не понимаю, что с ней происходит, – пожаловался Питер. – Когда она была маленькой, все было еще ничего,


<p>1</p>

Фраза из английской детской песенки: Sugar and spice and everything nice. В приблизительном русском переводе куплет звучит так: Из чего только сделаны девочки? Из чего только сделаны девочки? Из конфет и пирожных, Из сластей всевозможных – Вот из этого сделаны девочки! – Примеч. пер.