Коварство идеальной леди. Виктория Александер. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Виктория Александер
Издательство:
Серия: Семья Харрингтон
Жанр произведения: Исторические любовные романы
Год издания: 2010
isbn: 978-5-271-38962-7
Скачать книгу
проинформированы только о первой из них. После ее приобретения вам будет предоставлена информация о второй и так далее.

      Оливия натянуто улыбнулась.

      – И вы сказали, что это не охота за сокровищами?

      Мистер Холлис несколько смутился.

      – Я всего-навсего выполняю волю его сиятельства. – Он запнулся. – Должен признать, что требования лорда Рэтборна ставят нашу фирму в неловкое положение, но здесь уж ничего не поделаешь. – Поверенный тяжело вздохнул. – Поскольку теперь моя задача заключается в защите ваших интересов, могу признаться, что я выступал против этих условий, но его светлость был непоколебим.

      Оливия на мгновение задумалась.

      – Существует ли конечный срок исполнения воли? Вернее, предельный срок полного укомплектования собраний?

      – Ограничения как такового нет. – Мистер Холлис решительно замотал головой. – Вы сможете заниматься этим столько, сколько понадобится.

      – Даже всю оставшуюся жизнь? – удивилась Оливия.

      – Ну да, я полагаю…

      – Что ж, хорошо. Если вас не затруднит прийти завтра, я сообщу вам о своем решении.

      Поверенный встал.

      – О своем решении? Вы, миледи, обескуражили меня. Какое решение?

      – Отчего же? Приму я или не приму вызов, брошенный мне моим покойным мужем.

      – Как я сказал, нет никакой спешки. Настоятельно советовал бы вам переждать траур и выбрать более подходящее время для рассмотрения…

      – Напротив, мистер Холлис, нужно спешить, и даже очень, – с натянутой улыбкой возразила Оливия. – Я считаю, что комплектование коллекций моего мужа и, таким образом, исполнение его последней воли является весьма срочным делом и моим долгом.

      – Эти вещи не найти в Лондоне, – предупредил поверенный.

      – Я ни минуты не сомневалась в этом. Это было бы слишком просто.

      – Их приобретение связано не только с длительным путешествием, но и с существенным финансированием. – Он нахмурился. – Стоит ли напоминать вам, что у вас нет для этого необходимых средств?

      – Не стоит напоминать о том, что я и так знаю. Несмотря на это я по крайней мере должна серьезно все продумать. Ради моего покойного мужа. В память о нем. Это-то вы понимаете? – добавив в голос толику возмущения, спросила она.

      – Извините, леди Рэтборн, я не полагал…

      – Конечно, нет, мистер Холлис. Я уверена, что ни вы, ни мой покойный муж не представляли, что я осмелюсь решиться на выполнение поставленной им задачи. Но я самым серьезным образом подумаю об этом. – Оливия передернула плечами. – И если у меня ничего не получится, я всего-навсего останусь в том же положении, что и сейчас.

      Поверенный кивнул.

      – Если не принимать во внимание прискорбный факт кончины вашего мужа, ваша жизнь может и далее идти своим чередом, будто ничего не изменилось.

      – Я вдова, мистер Холлис. Одинокая женщина. И моя жизнь совсем не обязательно должна протекать так, как всегда.

      – Вероятно,