Дживс и феодальная верность. Тетки – не джентльмены. Посоветуйтесь с Дживсом! (сборник). Пелам Вудхаус. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Пелам Вудхаус
Издательство:
Серия: Дживс и Вустер
Жанр произведения: Классическая проза
Год издания: 0
isbn: 978-5-271-40136-7
Скачать книгу
в котором нет шипящих. Флоренс прошипела без труда: – Полезайте!

      Я нашел, что идея недурна. Нырнул в гардероб, и Флоренс закрыла дверцы.

      Правда, вероятно, от волнения, закрыла не плотно, а лишь прикрыла отчасти, и мне был слышен весь их последовавший разговор, словно его транслировали по радио.

      Начал Сыр.

      – Вот ваши письма, – чопорно произнес он.

      – Благодарю, – чопорно же ответила Флоренс.

      – Не стоит благодарности, – не менее чопорно отозвался он.

      – Положите на туалетный стол, – по-прежнему чопорно распорядилась она.

      – Извольте! – чопорно согласился он.

      В жизни не слышал такого чопорного обмена репликами.

      После недолгой паузы, во время которой Сыр, надо полагать, вываливал корреспонденцию в указанное место, он возобновил разговор:

      – Вы получили мою телеграмму?

      – Разумеется, получила.

      – Обратите внимание, я сбрил усы.

      – Я обратила.

      – Это первое, что я сделал, узнав о ваших секретных махинациях.

      – Каких таких секретных махинациях?

      – Если, по-вашему, это не секретные махинации – тайно отправиться по ночным клубам в обществе этой мокрицы Вустера, то крайне интересно было бы узнать, что это, на ваш взгляд, такое?

      – Вам отлично известно, что мне для моей книги нужна была атмосфера.

      – Хо!

      – И не говорите «Хо!».

      – Буду говорить «Хо!»! – с сердцем сказал Сыр. – Для вашей книги, вы сказали? А по-моему, нет у вас никакой книги. Нет и не было.

      – Ах вот что? А как же «Спинола», которая вышла уже пятым изданием и переводится на скандинавский?

      – Должно быть, работа мокрицы Горринджа.

      Представляю себе, как от такого оскорбления полыхнули огнем глаза Флоренс. По крайней мере можно было так понять по тону, которым она проговорила:

      – Мистер Чеддер, вы пьяны.

      – Ничего подобного.

      – Тогда, значит, вы сумасшедший. И будьте любезны, уберите с моих глаз вашу тыквообразную голову!

      Мне кажется, хотя утверждать не берусь, что при этих ее словах Сыр заскрежетал зубами. Во всяком случае, раздался какой-то странный звук, словно заработала кофейная мельница. И голос, донесшийся до меня в моем укрытии, был хриплым и дрожащим.

      – Моя голова не тыквообразная!

      – Полное подобие тыквы!

      – Никакого подобия. Могу сослаться на авторитет Берти Вустера, он утверждает, что она скорее напоминает купол собора Святого Павла. – Тут он вдруг смолк, и раздался шлепок. По-видимому, Сыр хлопнул себя по лбу. – Вустер! – рявкнул он, как дикий зверь. – Я пришел сюда говорить не о моей голове, а о Вустере, склизком черве, который пробирается у человека за спиной и крадет невест. Вустер, разоритель домашних очагов! Вустер, змей подколодный, погибель всех женщин! Вустер, современный Дон-Как-Там-Его! Вы все это время исподтишка крутили с ним роман. Думали, я не вижу, да? А я вижу насквозь ваши жалкие… жалкие… черт, забыл слово. Вертелось на языке – и нету.

      – Хорошо