Christian Guay-Poliquin (Saint-Armand, Quebec, 1982) és un escriptor i investigador quebequès, considerat com una de les noves promeses de la literatura canadenca en llengua francesa. Amb la seva primera novel·la, Le fil des kilomètres (La Peuplade, 2013), va quedar finalista del Gran Premi Literari d’Archambault 2015 i va aconseguir cridar l’atenció de nombrosos crítics i lectors. Amb la seva segona i última novel·la, El pes de la neu (Periscopi, 2019), l’any 2017 va guanyar, entre d’altres, el Premi del Governador General del Canadà, el Premi Literari França-Quebec, el Premi Ringuet, atorgat per l’Acadèmia de les Lletres del Quebec, i el Premi Literari dels Estudiants. També va quedar finalista del Premi dels Llibreters del Quebec i del Prix Frye Académie. L’autor creu que l’art de la narració es basa en les exigències i els petits detalls de la vida quotidiana. En l’actualitat viu a Mont-real i treballa en una tesi doctoral sobre la narrativa de caça del segle XX.
Anna Casassas Figueras, llicenciada en dret, va exercir d’advocat a Figueres durant set anys fins que ho va deixar per dedicarse exclusivament a la traducció literària del francès i l’italià al català. Ha rebut el premi Mots Passants de la Universitat Autònoma de Barcelona per la millor traducció publicada el 2009 pel llibre, escrit originalment en francès, El manuscrit trobat a Saragossa, de Jan Potocki, i l’any 2010 obté el Premi Vidal Alcover de l’Ajuntament de Tarragona pel projecte de traducció de La cena de le ceneri, de Giordano Bruno. L’any 2016 obté el premi Trajectòria atorgat per l’Associació d’Editors en Llengua Catalana.
Giuliano Aluffi, Il Venerdì – «Una novel·la sorprenent i difícil de classificar: ben escrita com una obra mainstream i subtilment pertorbadora com un thriller existencial.»
Angelo Carotenuto, La Repubblica – «Guay-Poliquin fa servir l’imaginari de les nostres pors i totes les seves representacions seguint l’esquema del gènere d’intriga. Hi ha la finestra de Hitchcock, l’aïllament de The Shining, hi ha l’accident de cotxe i la convivència claustrofòbica de Misery. El pes de la neu juga amb el gènere i en posa a prova la resistència amb una escriptura seca, breu, plena de petits gestos, d’accions quotidianes, minúcies, detalls.»
Christian Desmeules, Le Devoir – «Christian Guay-Poliquin aconsegueix oferir-nos un relat tenebrós i hipnòtic. Una història atenta a la bellesa dramàtica i freda del paisatge, als lligams socials que es desballesten, a l’angoixa i la violència adormida, sufocada per l’hivern però a punt de renéixer amb els primers senyals del desgel. Un himne nòrdic i una de les novel·les més potents d’aquesta temporada.»
Dominique Fortier, La Presse – «Gairebé cada capítol comença amb una descripció de la neu i penses que arribarà un moment que l’autor ja no serà capaç de continuar fent-ho, que és matemàticament impossible, però no és així, sempre li funciona! Conté imatges realment impactants, però no és mai pompós, no hi ha efectisme. Aquesta simplicitat és deutora d’un domini absolut de la llengua i del seu univers. A més a més ens manté en un suspens que realment no arriba enlloc, però que no decep. El segueixes fins al final. És una proesa.»
Lire – «La llengua és sòbria, pura, immaculada gràcies a les frases breus i incisives. I així ens deixem endur per aquest relat gèlid i hipnòtic, a imatge del paisatge descrit per aquest jove autor prodigi. [...] Una singular confrontació psicològica entre dos personatges aïllats, que signa un dels escriptors més prometedors del Quebec.»
Fabienne Pascaud, Télérama – «És una novel·la de ciència-ficció, política i ecològica alhora, sobre un futur pròxim en què la natura es revolta i ens condemna a ser refugiats? És un manual de resistència fascinant? O un somni contemplatiu, quasi místic, en què aprendrem a reconstruir-nos amb generositat, fins i tot abandonant els nostres, fins i tot separant-nos dels altres, en comunió silenciosa amb els elements? Tot això alhora. Com per art de màgia.»
Jurat del Premi del Governador General del Canadà 2017 – «Dins El pes de la neu, una novel·la decididament nòrdica, la neu omnipresent s’empassa el país i la gent. Al cor d’un paisatge amb accent apocalíptic, la tensió és constant. Les pors, petites i grans, s’intensifiquen, així com el temor a la traïció. La poètica de l’escriptura de Christian Guay-Poliquin ens fa contenir la respiració durant un hivern.»
Maud Lemieux, Librairie du Quartier, jurat del Premi dels Llibreters del Quebec – «La novel·la de Christian Guay-Poliquin, un duel psicològic ple de suspens impregnat d’una humanitat vacil·lant, un relat poètic on la natura inerta és bella i cruel alhora, és sobretot una aventura estàtica, un relat d’atmosfera que sap crear a la vegada reflexió i misteri.»
Títol original: Le poids de la neige
© Christian Guay-Poliquin, 2016
© Éditions La peuplade, 2016
Primera edició: setembre del 2019
© de la traducció: Anna Casassas Figueras, 2019
© de la fotografia de la coberta: ClickAlps / Adobe Stock
© de la fotografia de l’autor: Julien Bois
© d’aquesta edició: Edicions del Periscopi SL, 2019
Publicat per Edicions del Periscopi SL
Web: www.periscopi.cat | Facebook: www.facebook.com/Periscopi
Twitter: twitter.com/Ed_Periscopi | Instagram: @edicions_del_periscopi
Edició a càrrec d’Aniol Rafel i Marta Rubirola
Maquetació i disseny interior: Tono Cristòfol
Correcció: Miquel Saumell Santaeugènia, Òscar Lozano i Rudolf Ortega
Disseny de la col·lecció i coberta: Tono Cristòfol
Producció de l’ebook: booqlab.com
ISBN: 978-84-17339-44-9
Tots els drets reservats. Queda rigorosament prohibida, sense l’autorització escrita dels titulars del copyright, sota les sancions establertes per la llei, la reproducció total o parcial d’aquesta obra per qualsevol mitjà o procediment, inclosos la reprografia i el tractament informàtic, i la distribució d’exemplars mitjançant el lloguer o préstec públics.
La traducció d’aquest llibre ha rebut una ajuda del Canada Council for the Arts.
We acknowledge the support of the Canada Council for the Arts for this translation.
A André B.