– Нет, я не была ничьей фанаткой. Я даже не слышала это слово. Мне не надо бумажку с подписью. Но я их понимаю. Ты ведь такой талантливый и такой красивый. Значит, я тоже твоя фанатка, Даниель? Твой автограф у меня здесь, она показала на грудь, – и здесь, – она показала на низ живота, – это лучше, чем бумага.
Он долго смеялся, потом вспомнил.
– Ты утром пела, и так хорошо. Ты поёшь?
– Да, я пою, – она помолчала и добавила, – иногда.
– Ну спой тогда, – попросил он
– Мне нужно… – Мирослава побежала за своим планшетом. – Мне нужно вот это, я не знаю, как сказать.
Некоторое время он следил за быстро бегающим карандашом. На пустом экране появился рисунок старинного многострунного инструмента.
– Это лютня? – узнал Даниель.
– Да, taladaur, точно, лютня, – обрадовалась Мирослава.
– Ну, лютни у меня нет, а вот гитара есть.
Он принёс ей гитару своего друга Мориса, сел напротив и стал с любопытством ждать.
Мирослава взяла гитару, удобно устроилась на диване, быстро и грамотно настроила её – подкрутила колки, пробежалась по струнам, и покачала головой.
Даниель удивленно смотрел на нее.
«Мирослава умеет настраивать инструмент? Если спрошу, то она замкнётся или расскажет про эльфа».
– Да, не лютня, – сказала она. – У меня была старая лютня, подарок эльфа Saila've. Ну ладно.
Она взяла несколько аккордов и, неплохо аккомпанируя себе, запела на незнакомом мелодичном языке. Печальный хрустальный голос нежно стелился, плыл, необычный высокий тембр завораживал. Выдохнув в конце полустоном последнюю фразу, она замерла и посмотрела на него.
Он долго молчал, покорённый нездешним, невероятным голосом.
– О чем эта баллада, Мири?
– Это баллада об Эленья Туилиндо, о Звёздной Ласточке.
– Кто написал балладу и что это за язык?
– Балладу написал Saila've специально для меня. Это эльфийский, – она замолчала, опустила голову, и нехотя продолжила, – ну, то есть, древнекельтский язык. Эленья Туилиндо это мое имя, так эльфы называли меня. Ты слышишь общий корень в наших именах? Элени Нандаро, Эленья Туилиндо. Elen – звезда. Я могу перевести балладу, но очень неточно, эльфийский язык почти не переводится на другие языки, не хватает образных слов. Мой перевод лишь тень красоты эльфийских слов. Saila've сожалеет, что я не могу остаться в Стране Утренних туманов, придёт время, и я покину её, он тревожится, что с моим уходом весна покинет его страну и навсегда останется зима.
И она снова запела, теперь уже без придыхания.
Звёздная ласточка, девочка-крошка
К нам прилетела неосторожно
Звёздная ласточка, в небо взгляни!
Звезды сияют тебе на пути.
Звёздная ласточка, спой вместе с нами,
Проснется ли солнце, будет весна ли?
– Мири, ты прекрасно поёшь и неплохо играешь. Какая физика, какая кухня – ты должна петь! Кто учил тебя?
– Saila've учил меня. Меня учили всему, что должна уметь приличная