Наследники испанского пирата. Лилия Мельникова. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Лилия Мельникова
Издательство: Accent Graphics Communications
Серия:
Жанр произведения: Историческая литература
Год издания: 2012
isbn:
Скачать книгу
мы можем быстренько решить этот вопрос и вернуться к рассвету за ребенком, – заверил Курвель.

      – Это рискованно, – сказал Фернандо, – нас могут застукать.

      – Если вы трусите, тогда я сам пойду на дело. Это золото уже больше месяца не дает мне спать спокойно. Я пошел, – и француз поднялся с места.

      Допустить такое Хитрый Лис не мог. Он славился своей алчностью и жестокостью.

      – Ладно, ты ведь главный! Мы все пойдем за тобой! Не оставлять же золото докторишке! Поторопитесь, время не ждет! – заорал он. Негодяи вышли из помещения, прямиком направляясь в больницу.

      – Масса Ник, что же нам делать? Ведь они украдут сокровища! – перепугался Калиоко.

      – Может быть, Калиоко, – ответил доктор, – но Бобби нам дороже. Поэтому сначала спасем ребенка, а потом постараемся остановить разбойников.

      Когда шайка негодяев скрылась из виду, Шелтон и Калиоко, взяв со стола зажженную свечу, быстро поднялись по крутой винтовой лестнице на башню маяка. Первое, что они увидели наверху, была фигура девушки в белом ночном одеянии. Она, склонившись над перилами, смотрела вниз на темную воду.

      – Бедный мальчик! Зачем же ты бросился в море?! Я же хотела тебя спасти, но ты не поверил мне. Думал, что я такая же, как и они и предпочел смерть плену, – с рыданиями причитала она.

      Увидев доктора и Калиоко, Соледад упала на колени.

      – О, доктор Шелтон, простите меня! Я хотела только помочь мальчику, развязала ему руки и ноги, вынула кляп изо рта, а он вдруг бросился вниз с такой высоты. Я не виновата в его гибели, поверьте мне! – взмолилась она.

      – Успокойтесь, Соледад, – сказал доктор, поднимая девушку с колен, – мальчик не погиб! Бобби очень хороший пловец, ведь он – дельфиненок! Единственная опасность для него в море – это акулы! Вода – его родная стихия! Он обязательно выплывет. Только нужно уберечь его спасти от людей-хищников, таких, как ваш отец, Соледад. Идите к себе и ложитесь спать!

      Мужчины быстро спустились вниз, взяли факел, отвязали лодку смотрителя и погребли, что есть силы, постоянно окликая мальчика.

      Бобби был уже далеко. Он плыл в открытое море, опасаясь, что злые люди догонят его на лодке. С ужасом вспоминал, как его схватили и связали, а потом посадили в бочку с холодной водой. Бедный ребенок был до такой степени напуган, что сидел, почти не дыша, боясь пошевелиться. Он прекрасно слышал, как приходили военные, искали его, спрашивали у девушки, куда делся мальчик. Но она даже не знала, что Бобби сидит здесь во дворе в бочке с водой. Военные ушли. Потом пришли плохие мужчины, вытащили его из бочки и потащили на вершину башни, где горел большой факел и опять посадили в бочку, но без воды. Там был отвратительный запах прогорклого масла, дышать было почти нечем, ныли ноги и руки, связанные веревками, горло пересохло. Кляп мешал свободно дышать. Бобби не мог понять, за что его так мучили и куда делся его друг дядя Ник. Может его, убили те злые люди? Размышляя о случившемся, Бобби вспомнил, как дельфиниха Эя предупреждала его, что не всем людям можно доверять, что на земле много плохих людей,