Два сердца и мир. СветЛана Павлова. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: СветЛана Павлова
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Приключения: прочее
Год издания: 0
isbn: 9785449838056
Скачать книгу
>ISBN 978-5-4498-3805-6

      Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

      1

      Франция, Ла-Рошель. Конец апреля 1673 года

      Под конец дня разыгралась буря, волны напоминали размах крыльев огромной птицы. Погода разыгралась не на шутку: лил дождь, ветер гнул деревья почти к земле.

      Женщина средних лет сидела у окна и плача молилась, призывая святых успокоить разбушевавшуюся стихию:

      – Господи, спаси мою дочь и мужа, пусть они вернутся домой живыми и здоровыми.

      Накануне глава семейства Эрик Лорени со своей восемнадцатилетней дочерью Дианой и десяткой рыбаков отправился в море. Мать не хотела отпускать дочь, но как было не согласиться на уговоры очаровательной блондинки с голубыми глазами. И в итоге, женщина не смыкала глаз всю ночь, рыдая у окна.

      Ночь подходила к концу. Женщина накинула плащ и пошла на берег. Океан продолжал бушевать

      – Спасибо тебе боже, – прошептала она, видя вдалеке очертание знакомого судна.

      Корабль, казалось приближался, но его относило в сторону рифов. Волна с силой ударила о корму и судно накренилось на бок, так, что вода стала заливать трюм.

      – Тонем! – крикнул кто-то из рыбаков.

      Тут раздался оглушающий треск – корабль наткнулся на риф.

      – Диана, Диана, дочка! – кричал мужчина.

      – Папа! – послышался крик с кормы.

      Отец кое-как добрался до края, но там уже никого не было.

      – Диана! – крикнул он, осматриваясь вокруг.

      Новая волна обрушилась на судно и мужчина, не удержавшись, упал за борт.

      Корабль медленно шёл ко дну.

* * *

      Спустя несколько часов буря прекратилась, но волны упорно атаковали берег.

      В середине залива в небольшой бухточке, куда не приставали суда, стоял трёхмачтовый корабль без флага и каких-либо опознавательных знаков. Он низко сидел в воде и мог быть как датским, так и английским, но определённо не французским. Корабль не принадлежал к рыболовецким судам, базирующимся в Ла-Рошели, так как это были корабли водоизмещением 180 тонн, а этот 250, а может и больше. Что могли делать купцы в этом заливе, всего в миле от порта? Это было определённо не самое удобное место для торговли.

      Корабль имел две палубы и был вооружён батареей пушек, которые были закрыты, но при необходимости могли быть быстро расчехлены. На палубе туда-сюда сновали люди. Брезентом были накрыты длинные лестницы. Паруса были поставлены так, что могли быть быстро приведены в действие. Корабль был готов уйти при первом признаке опасности.

      От корабля отошла шлюпка. Когда она достигла берега, на землю вступили пятеро мужчин.

      – Герман! – окликнул капитан помощника, сжимая в руке подзорную трубу. – Шесть часов, не более.

      – Не волнуйтесь, справимся, – кивнул помощник, коренастый мужчина лет сорока, и пошёл раздавать приказы морякам: – Ну что вы там возитесь? Время поджимает.

      Недалеко был разведён костёр. Над огнём висел огромный котёл, в нём находилась смола, которой промазывали днище корабля. Одни моряки наливали кипящую смолу в ведра, другие несли к шлюпке, чтобы везти на корабль.

      Капитан пару минут наблюдал за работой моряков, а потом стал подниматься по склону. Это был высокий человек, одетый в чёрный сюртук, расшитый золотой нитью, темно-коричневые бархатные штаны, высокие чёрные кожаные ботфорты и чёрный бархатный плащ, развивающийся на лёгком северном ветре. Ему было лет тридцать с небольшим. Его строгий, надменный и пытливый взгляд тёмно карих глаз, осматривал в подзорную трубу прибрежную местность. Он обернулся, опустил трубу и глянул на подошедшего к нему помощника.

      – Может, я передам письмо? – предложил Герман, придерживая рукой небольшую шляпу, которую намеревался сорвать ветер. – Мы не хотим, чтобы вы рисковали.

      – Нет. Граф мой старый друг, – ответил капитан, откидывая с глаз развиваемые ветром чуть длинные, до плеч каштановые волосы. – Я ввязался в самое худшее, что может быть на этом свете. Но пешка может стать важнее короля. Иметь два лица иногда не так плохо, – он загадочно улыбнулся. – Идём.

      Они начали спускаться к остальным, но тут послышался топот копыт. Оба обернулись.

      – А вот и Крис, – кивнул капитан. – Он поедет со мной, эти места ему знакомы.

      Всадник остановился возле них.

      – Всё готово господин Ляруз, – отчеканил прибывший, соскакивая с седла и держа за узды двух лошадей.

      – Есть какое-нибудь новости? – спросил капитан.

      – Особых нет. Но во всей деревне только и говорят о затонувшем утром рыбачьем судне, на борту которого находился хозяин со своей дочерью. Говорят, очень красивая девушка. Даже Андре де Виль просил её руки.

      – Да? – усмехнулся капитан. – Андре зря времени не теряет.

* * *

      Вскоре они скакали по улицам города.

      – Вот этот дом, – указал Крис.

      Они