При этом в текст Синодального перевода вносились минимальные изменения, например, удалялись начальные «И», предназначенные для распевного чтения библейских стихов.
В ограниченном числе случаев формы слов заменялись на современные («Святаго» – на «Святого» и т. д.), а также пояснялись значения отдельных выражений, за что составитель приносит свои извинения тем читателям, которым такие значения уже были хорошо известны.
О допустимости сокращений
Составитель долгое время сомневался, насколько допустимым может быть признано сокращенное изложение библейских текстов, не оскорбит ли подобная работа религиозные чувства верующих.
Ответ был найден в самой Библии, в книгах которой нередко упоминается о трудах по отбору и расположению материалов, например:
«О делах Иуды Маккавея и братьев его… изложено в пяти книгах, а мы попытаемся кратко начертать в одной.
Ибо, имея в виду множество чисел и трудность, происходящую от обилия содержания… мы озаботились доставить душевное назидание желающим читать, облегчение старающимся удержать в памяти и всем пользу» (2-ая книга Маккавейская, 2, 20 – 26).
Восприятие и толкование
Составитель считает своим долгом обратить особое внимание читателей на то, что подготовленное им краткое изложение библейских текстов может служить исключительно целям первоначального ознакомления с их литературными достоинствами, но совершенно не подходит для приобщения к вероучительным истинам.
Библейские тексты содержат множество иносказаний, отличаются многослойностью смыслов, поэтому при их толковании следует проявлять осторожность и смиренномудрие, не основываясь на буквальном их восприятии.
Древние законоучители предписывали толковать священные писания с обязательным учетом особенностей места, времени, вопрошающего, отвечающего и других обстоятельств.
Религиозно-ориентированное прочтение Библии должно осуществляться в иной последовательности, с обязательным привлечением дополнительных источников и желательно под руководством опытного наставника, избранного в соответствии с собственной верой и убеждениями.
Уважаемым читателям этой книги хочется пожелать провести время, просто наслаждаясь возможностью приобщиться к одному из величайших культурных явлений, доступных современному человечеству.
Ветхий завет
Ветхий Завет содержит тексты, признаваемые священными во всех авраамических религиях – иудаизме, христианстве и исламе.
Наименование «Ветхий» используется в значении «старый», «древний».
«Завет» – клятвенный договор, особое соглашение, заключенное между Богом и людьми.
Дарованием «Завета» Бог наложил обязанности на избранный народ, обещая благословить его за соблюдение законов либо покарать за небрежение ими.
Термин «Ветхий Завет» начал использоваться христианами