Мальчик, который пошел в Освенцим вслед за отцом. Джереми Дронфилд. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джереми Дронфилд
Издательство: Эксмо
Серия: Феникс. Истории сильных духом
Жанр произведения: Документальная литература
Год издания: 2018
isbn: 978-5-04-106015-2
Скачать книгу
после чего они не могли разогнуться еще несколько дней, если не недель, – а зачастую еще и били. Двое из соседей Густава уже побывали на Дубе Гете в качестве наказания за то, что якобы отлынивали от работы.

      Выйдя из карантинного барака, Фриц с отцом с удивлением обнаружили, что евреи составляли меньше одной пятой от общего числа узников Бухенвальда[137]. Там держали преступников, румын, поляков, католических и лютеранских священников и гомосексуалистов, но в первую очередь политических заключенных – преимущественно коммунистов и социалистов. Многие находились в лагере уже много лет, в некоторых случаях с самого прихода нацистов к власти в 1933 году. Однако евреев и румын эсэсовцы отправляли на самые тяжелые работы и обращались с ними хуже всего.

      – Левой–два – три! Левой–два – три!

      Двенадцать вагонеток в день, вверх по склону, двенадцать опасных скоростных спусков назад в карьер. Пальцы горят от холодного металла, веревки тянут вниз, в голове пустота, ноги скользят по льду, надзиратель грозит и выкрикивает приказы.

      Так оно и шло, день за днем, пока зима не уступила место весне. Густава с Фрицем отстранили от работы на вагонетках и отправили в карьер, таскать камни. Сложно поверить, но в карьере оказалось еще страшнее.

      Им приходилось поднимать каменные глыбы и валуны там, где их скалывали с поверхности, и тащить – как можно быстрей – голыми руками к дожидающимся вагонеткам. Ладони и пальцы тут же покрывались мозолями и начинали кровоточить. Смена длилась десять часов, с коротким перерывом в полдень. Кроме того, в карьере над заключенными издевались сильней всего, даже по сравнению с тем, как обращались с ними на железнодорожной колее.

      «Каждый день новые трупы, – писал Густав. – Трудно поверить, что способен вынести человек». Он не мог подобрать слов, чтобы описать тот ад на земле, который открылся ему в карьере. На последних страницах блокнота он начал сочинять поэму под названием «Калейдоскоп в карьере», преображая кошмарную действительность в четкие, размеренные, упорядоченные строки.

      Тук-тук, молот стучит,

      Тук-тук, горе не спит.

      Люди-рабы, руки в крови,

      Парами камень колют они[138].

      В стихах ему удалось разграничить собственные впечатления и то, каким карьер видели надзиратели и СС.

      Тук-тук, молот стучит.

      Тук-тук, горе не спит.

      Люди-рабы, стоны слышны,

      Камни, стеная, колют они[139].

      Рабское состояние, бесконечность каждого дня, убийственные издевательства он превращал в поэтические образы.

      – Лопату полней! Думал, будешь тут отдыхать? Думал, ты ВИП-персона?

      Руки скользят, ноги спотыкаются о булыжники, кровь оставляет ржавые пятна на белом известняке; скорей, со своей ношей, к вагонетке.

      – Эй вы, бездельники, ко второй! Если не наполните быстро, до смерти забью!

      Камень грохочет и перекатывается в пустом железном


<p>137</p>

Фриц Кляйнман, интервью 1997 года. Еврейство само по себе на тот момент не являлось причиной для отправки в лагерь; тогда нацистский режим скорее пытался заставить евреев эмигрировать, включая и тех, кто сидел в лагерях – их освобождали, если они получали необходимые для эмиграции документы.

<p>138</p>

Из «Калейдоскопа в карьере» Густава Кляйнмана. Автор постарался выполнить перевод как можно точнее.

Klick-klack Hammerschlag,Klick-klack Jammertag.Sklavensleen, Elendsknochen,Dalli und den Stein gebrochen.
<p>139</p>

Оригинал Густава:

Klick-klack Hammerschlag,Klick-klack Jammertag.Sien nur diesen JammerlappenWinselnd um die Steine tappen.