Я и мужчины «все включено». Ксения Эшли. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Ксения Эшли
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Серия:
Жанр произведения: Современные любовные романы
Год издания: 2020
isbn:
Скачать книгу
итальянцев.

      – Да? – удивленно спрашиваю я и для пущего эффекта делаю взволнованное лицо.

      – Ваши родители, – объясняет он мне и глядит на меня так, будто я Ундина, сошедшая на берег из морской пучины, – были художниками, сотворившими совершенство.

      Каково? Интересно, он давно придумал эту фразу и снабжает ею каждую понравившуюся особь в юбке или сердцеед довольно изобретательный и импровизирует на ходу? Хотя, возможно, зря я грешу на бедного парня. Может статься, что он искренне так думает. Помните мою подругу Маринку… ну, с той, что мы учились в универе… так вот, она полмира объездила и говорит, что итальянцы знают толк в амурных делах. Вот идешь ты, например, по улице, а где-то в километре от тебя стоит такой вот расписной красавец и смотрит на тебя в упор. Да-да, и взгляд ни на секунду не отведет, вплоть до того, пока ты с ним не поравняешься. Не то, что наши – один беглый взгляд и до свидания.

      Я глупо улыбаюсь и изображаю смущение. А мои мысли меж тем переносятся далеко за океан к оливковым полям и Адриатическому морю. Так и представляю нас, живущих в одной из итальянских долин с романтичным длинным названием. Вы сидите на террасе, сложив ногу на ногу в любимом кресле и глядите, как вдали колосятся головы подсолнухов, а Паштетик разминает косточки, бегая змейкой по сочной зеленой траве, и только уши видны сквозь зелень. О, мой славный мальчик! Я уже успела соскучиться по нему.

      Меж тем горячий парень с Апеннин уже что-то бормочет мне, а так как я все еще витаю в облаках и не понимаю, о чем идет речь, вынуждена жеманно захихикать. Итальянец доволен, мнение обо мне у него уже сложилось.

      Он представляется мне как (внимание!) Микелянджело Сальтаформаджо. И знаете, как переводится его фамилия? Прыгающий сыр! Да-да-да! Я ведь знала, что пять лет изучения итальянского не должны пройти даром. Оказывается, я учила его только для этого. Сарказм, конечно. А так язык сломать можно. Лично Вишнякова мне нравится куда больше. Если выйду замуж, оставлю старую фамилию. Хотя с замужеством могут быть проблемы. Насколько мне известно, в Италии жуткие дела с разводами, поговаривают, они длятся до двух лет, потому молодежь не особо стремится узаконивать отношения. Но мы будем действовать по обстоятельствам.

      Его английский, как бы это сказать, школьный. В общем, все правильно, но не хватает словарного запаса. В итальянском нет звука «ха», потому не все, что он говорит, я понимаю с первого раза. А еще эти смягчения окончаний… от этих «вель кам» просто мороз по коже.

      Я представилась и сообщила, что из России. Господин «Сексапильный Прыгающий Сыр» заявил, что давно уже понял это. Причем, он произнес это таким тоном… даже не могу объяснить, будто бы все мое глупое поведение говорит об этом. В общем, не понравился мне его тон. Не знаю, что стало тому виной. Поговаривают, русские туристки зарекомендовали себя не как самые благочестивые натуры, потому и отношение к нам соответственное. С другой стороны, сразу хочется встать на сторону нашей сестры и бить в грудь кулаками.

      Но на этот раз я решила повести