“Overshaw,” said Martin distinctly.
“Auvershaud—Auverchat—non—c’est bigrement difficile.”
“Then call me Monsieur Martin, à la française.”
“And me, Mademoiselle Corinne,” laughed Corinna.
“Voilà!” cried Bigourdin, delighted. “Those are names familiar to every Frenchman.” Then his brow clouded. “Well, Monsieur Martin, there is something I would say to you. What profession does my good brother-in-law exercise in Paris?”
Martin and Corinna exchanged glances.
“I scarcely know,” said Corinna.
“Nor I,” said Martin.
“It is on account of my niece, his daughter, that I ask. You permit me to sit down for a moment?” He drew a chair. “You must understand at once,” said he, “that I have nothing against Monsieur Fortinbras. I love him like myself. But, on the other hand, I also love my little niece. She is very simple, very innocent, and does not appreciate the subtleties of the great world. She adores her father.”
“I can quite understand that,” said Martin, “and I am sure that he adores her.”
“Precisely,” said Bigourdin. “That is why I would like you to have no doubt as to the profession of my brother-in-law. You have never, by any chance, Mademoiselle Corinne, heard him called ‘Le Marchand de Bonheur’?”
“Never,” said Corinna, meeting his eyes.
“Never,” echoed Martin.
“Not even when he advised you to come here? It is for Félise that I ask.”
“No,” said Corinna.
“Certainly not,” said Martin.
“But you have heard that he is an avoué?”
“An English solicitor practising in Paris. Of course,” said Martin.
“A very clever solicitor,” said Corinna.
Bigourdin smote his chest with his great hand. “I thank you with all my heart for your understanding. You are the first persons she has met who know her father—it is somewhat embarrassing, what I say—and she, in her innocence, will ask you questions, which he did not foresee——”
“There will be no difficulty in answering them,” replied Martin.
“Encore merci,” said Bigourdin. “You must know that Félise came to us at five years old, when my poor wife was living—she died ten years ago—I am a widower. She is to me like my own daughter. Although,” he added, with a smile and a touch of vanity, “I am not quite so old as that. My sister, her mother, is older than I.”
“She is alive then?” asked Corinna.
“Certainly,” replied Bigourdin. “Did you not know that? But she has been an invalid for many years. That is why Félise lives here instead of with her parents. I hope, Mademoiselle, you and she will be good friends.”
“I am sure we shall,” replied Corinna.
A little while later the two wanderers sat over their coffee by the balustrade of the covered loggia and looked out on the velvet night, filled with contentment. They had reached their goal. Here they were to stay until it pleased Fortinbras to come and direct them afresh. Hitherto, their resting-places, mere stages on their journey, had lacked the atmosphere of permanence. The still nights when they had talked together, as now, beneath the stars, had throbbed with a certain fever, the anticipation of the morrow’s dawn, the morrow’s adventures in strange lands. But now they had come to their destined haven. Here they would remain to-morrow, and the morrow after that, and for morrows indefinite. A phase of their life had ended with curious suddenness.
As the intensity of silence falls on ears accustomed to the whirr of machinery, so did an intensity of peace encompass their souls. And the dim-lit valley itself brought solace. Not here stretched infinite horizons such as those of the plains of La Beauce through which they had passed, horizons whence sprang a whole hemisphere of stars, horizons which embracing nothing set the heart aching for infinite things beyond, horizons in the centre of which they stood specks of despair overwhelmed by immensities. Here the comfortable land had taken them to its bosom. Near enough to be felt, the vague bluish mass of the Limousin mountains sweeping from north to east assured them of the calm protection of eternal forces. Beyond them who need look or crave to look? To the fevered spirit they brought in their mothering shelter all that was needed by man for his happiness: fruitfulness of cornfields, mystery of beech-woods faintly revealed by the rays of a young moon, a quiet town for man’s untroubled habitation, guarded by its encircling river, rather guessed than seen and betrayed only here and there by a streak of quivering light. And as the distant glare of great cities—the lights of London reflected in the heavens—in the days of wandering youths seeking their fortunes, compelled them moth-like to the focus, so in its dreamy microcosm did the lights of the little town, a thousand flickering points from the outskirts and a line of long illumination marking the main street athwart the dark mass of roofs and dissipating itself hazily in midair, appeal to the imagination—set it wondering as to the myriad joyous affairs of men.
In low voices they talked of Fortinbras. His spirit seemed to have emerged from the welter of Paris into this pool of the world’s tranquillity. In spite of his magnetic force his words had been but words. What they were to meet at Brantôme they knew not. They scarce had thought. What to them had been the landlord of a tiny provincial inn but a good-natured common fellow unworthy of speculation? And what the daughter of the seedy Paris Bohemian, snapper up of unconsidered trifles, but a serving girl of no account, plain and redolent of the scullery? Bigourdin’s courteous bearing and delicacy of speech had come upon them as a surprise. So had the refinement of Félise. They had to readjust their conception of Fortinbras. They were amazed, simple souls, to find that he had ties in life so indubitably respectable. And he had a wife, too, a chronic invalid, with whom he lived in the jealous obscurity of Paris. It was pathetic. … They had obeyed him hardly knowing why. At the back of their minds he had been but a charlatan of peculiar originality—at the same time a being almost mythical, so remote from them was his life. And now he became startlingly real. They heard his voice soft and persuasive whispering by their side with a touch of gentle mockery.
Then silence fell upon them; their minds drifted apart and they lost themselves in their separate dreams.
At last, Polydore coming to remove the coffee tray and to enquire as to their further wants, broke the spell. When he had gone, Corinna leaned her elbow on the little iron table and asked in her direct fashion:
“What have you been thinking of, Martin?”
He drew his hand across his eyes, and it was a moment or two before he answered.
“When I was in London,” said he, “I seem to have lived in a tiny provincial town. Now that I come to a tiny provincial town I have an odd feeling that the deep life of a great city is before me. That’s the best I can do by way of explanation. Thoughts like that are a bit formless and elusive, you know.”
“What do you think you’re going to find here?”
“I don’t know. Why not happiness in some form or other?”
“You expect a lot for five francs,” she laughed.
“And you?”
“I——?”
“Yes, what have you been thinking of?”
She pointed, and in the gloom he followed the direction of white-bloused arm and white hand.
“Do you see that little house on the quay? The one with the lights and the loggia. You can just get a glimpse of the interior. See? There’s a picture and below a woman sitting at a piano. If you listen you can catch the sound. It’s Schubert’s ‘Moment Musical.’ Well, I’ve been