Мой Милош. Наталья Горбаневская. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Наталья Горбаневская
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Биографии и Мемуары
Год издания: 2012
isbn: 978-5-98379-158-9
Скачать книгу
ее «Perche? Perche?»[19]

      Так не напрасно ссохлась кровь улана

      Для муравьев подарком под березой?

      Не так уж, значит, стоит осужденья

      Заботившийся только о границах

      Пилсудский? Он купил нам двадцать лет,

      Тянул он шлейф грехов и обвинений,

      Чтобы прекрасное созреть успело.

      Прекрасное – такая, скажут, малость.

      Читатель, ты не заживешь по-райски.

      Страна эта прекрасна и обильна,

      Да непрочна, как брезжущий рассвет.

      Мы что ни день ее воссоздаем

      И больше уважаем, что реально,

      Чем что застыло в звуке и в названьи.

      И силой – она вырвана у мира,

      А без усилия – не существует.

      Прощай, прошедшее. Стихает эхо.

      И нашей речи быть кривой, корявой.

      Последние стихи эпохи шли

      В печать. Их автор, Владислав Себыла,

      Под вечер вынимал из шкафа скрипку,

      На полке с Норвидом футляр оставив,

      И железнодорожного мундира

      Тогда он не застегивал петлицы.

      В своих стихах, подобных завещанью,

      Отчизну он сравнил со Святовидом.

      Все ближе, ближе барабанный рокот

      С равнин восточных, с западных равнин,

      А ей все снится пчел ее жужжанье

      В полдневный зной, в садах у Гесперид.

      За это ли Себылу под Смоленском

      В лесу зароют, прострелив затылок?[20]

      Прекрасна ночь. Высокая луна

      Переполняет небо тем сияньем

      Особенным, сентябрьским. Скоро утро.

      И воздух тих над городом Варшавой,

      И серебристые аэростаты

      Стоят недвижно в побледневшем небе.

      Процокают у Тамки каблучки,

      Призывный полушепот, и в бурьянник

      Уходит парочка. В тени незримый,

      Молчит дежурный, только ухо ловит

      Их слабый смех в густой постели мрака.

      Ни жалость одолеть он не умеет,

      Ни выразить их общую судьбу.

      Рабочий и простая поблядушка

      Перед ужасным восходящим солнцем.

      И, может, поразмыслит он позднее,

      Что стало с ними в днях или веках.

      III. Дух истории

      Когда со статуй краска опадает,

      Когда законов буква опадает,

      Сознанье голо, как зеница ока.

      Когда на сталь, на съёженные листья

      Летят огнем из книг сухие листья,

      Добра и зла ничем не скрыто древо.

      Когда на грядках гаснет крыл холстина,

      Когда трещит железо, как холстина,

      Солома остается да навоз.

      По колким стежкам, в рощах мазовецких,

      В песке меж Губернаторством и Рейхом,

      Ступают ноги плоские крестьянки.

      Пристанет, на сосёнку обопрется,

      Занозу вынет из подошвы пыльной,

      И масляный брусок в тряпице мокрой

      Музейный слепок снимет со спины.

      У переправы бой, квохтанье кур,

      Из кузовков повысунулись гуси,

      А в городах прочиркивают пули

      По плитам, по кисетам


<p>19</p>

Стихотворение Марии Павликовской-Ясножевской «Perché» входит в цикл «Пластинки Карузо». Образ пластинки появляется и в одном из предсмертных стихотворений Павликовской, где «игла соловьиного голоса» упирается в «холодную могильную плиту» (по-польски плита и пластинка – одно и то же слово), и эта плита-пластинка «кружит, и звучит слоу-фокс „ЖИЗНЬ“ среди ночи и рос» (перевод дословный).

<p>20</p>

Владислав Себыла был расстрелян в Катынском лесу. В Нобелевской лекции Милош сказал:

«В антологиях польской поэзии есть имена моих друзей: Леха Пивовара и Владислава Себылы – и дата их смерти – 1940. Абсурдно, что нельзя написать, как они погибли, хотя в Польше каждый знает правду: они разделили судьбу многих тысяч польских офицеров, разоруженных и интернированных тогдашним пособником Гитлера, и похоронены в массовой могиле».

Отметим, однако, что в двухтомной антологии «Польская поэзия» (сост. С. Гроховяк и Я. Мацеевский. Варшава, 1973) годы жизни Себылы указаны: 1902—1941, с фальсифицированной датой смерти. Те же даты были повторены и в первом и единственном (на 1982, когда я переводила «Трактат» и составляла примечания. – НГ-2011) издании стихов Себылы, вышедшем в Варшаве в 1981. Упомянутое Милошем стихотворение – «И снова топот ног солдатских…» – было напечатано в 1938 в сборнике «Образы мысли».