I sit me down and watch—alas!—
Another evening die.
Blood-red behind the sere ferash
She rises through the haze.
Sainted Diana! can that be
The Moon of Other Days?
Ah! shade of little Kitty Smith,
Sweet Saint of Kensington!
Say, was it ever thus at Home
The Moon of August shone,
When arm in arm we wandered long
Through Putney's evening haze,
And Hammersmith was Heaven beneath
The Moon of Other Days?
But Wandle's stream is Sutlej now,
And Putney's evening haze
The dust that half a hundred kine
Before my window raise.
Unkempt, unclean, athwart the mist
The seething city looms,
In place of Putney's golden gorse
The sickly babul blooms.
Glare down, old Hecate, through the dust,
And bid the pie-dog yell,
Draw from the drain its typhoid-germ,
From each bazaar its smell;
Yea, suck the fever from the tank
And sap my strength therewith:
Thank Heaven, you show a smiling face
To little Kitty Smith!
The Overland Mail(Foot-Service to the Hills)
In the name of the Empress of India, make way,
O Lords of the Jungle, wherever you roam.
The woods are astir at the close of the day—
We exiles are waiting for letters from Home.
Let the robber retreat—let the tiger turn tail—
In the Name of the Empress, the Overland Mail!
With a jingle of bells as the dusk gathers in,
He turns to the foot-path that heads up the hill—
The bags on his back and a cloth round his chin,
And, tucked in his waist-belt, the Post Office bill:
"Despatched on this date, as received by the rail,
Per runner, two bags of the Overland Mail."
Is the torrent in spate? He must ford it or swim.
Has the rain wrecked the road? He must climb by the cliff.
Does the tempest cry "Halt"? What are tempests to him?
The Service admits not a "but" or and "if."
While the breath's in his mouth, he must bear without fail,
In the Name of the Empress, the Overland Mail.
From aloe to rose-oak, from rose-oak to fir,
From level to upland, from upland to crest,
From rice-field to rock-ridge, from rock-ridge to spur,
Fly the soft sandalled feet, strains the brawny brown chest.
From rail to ravine—to the peak from the vale—
Up, up through the night goes the Overland Mail.
There's a speck on the hillside, a dot on the road—
A jingle of bells on the foot-path below—
There's a scuffle above in the monkey's abode—
The world is awake, and the clouds are aglow.
For the great Sun himself must attend to the hail:
"In the name of the Empress the Overland Mail!"
What The People Said June 21st, 1887
By the well, where the bullocks go
Silent and blind and slow—
By the field where the young corn dies
In the face of the sultry skies,
They have heard, as the dull Earth hears
The voice of the wind of an hour,
The sound of the Great Queen's voice:
"My God hath given me years,
Hath granted dominion and power:
And I bid you, O Land, rejoice."
And the ploughman settles the share
More deep in the grudging clod;
For he saith: "The wheat is my care,
And the rest is the will of God.
He sent the Mahratta spear
As He sendeth the rain,
And the Mlech, in the fated year,
Broke the spear in twain.
And was broken in turn. Who knows
How our Lords make strife?
It is good that the young wheat grows,
For the bread is Life."
Then, far and near, as the twilight drew,
Hissed up to the scornful dark
Great serpents, blazing, of red and blue,
That rose and faded, and rose anew.
That the Land might wonder and mark
"Today is a day of days," they said,
"Make merry, O People, all!"
And the Ploughman listened and bowed his head:
"Today and tomorrow God's will," he said,
As he trimmed the lamps on the wall.
"He sendeth us years that are good,
As He sendeth the dearth,
He giveth to each man his food,
Or Her food to the Earth.
Our Kings and our Queens are afar—
On their peoples be peace—
God bringeth the rain to the Bar,
That our cattle increase."
And the Ploughman settled the share
More deep in the sun-dried clod:
"Mogul Mahratta, and Mlech from the North,
And White Queen over the Seas—
God raiseth them up and driveth them forth
As the dust of the ploughshare flies in the breeze;
But the wheat and the cattle are all my care,
And the rest is the will of God."
The Undertaker's Horse
"To-tschin-shu is condemned to death.
How can he drink tea with the Executioner?"
Japanese Proverb.
The eldest son bestrides him,
And the pretty daughter rides him,
And I meet him oft o' mornings on the Course;
And there kindles in my bosom