Grammatisches Lernlexikon Spanisch. Montserrat Varela. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Montserrat Varela
Издательство: Bookwire
Серия: Reclams Rote Reihe – Fremdsprachentexte
Жанр произведения: Учебная литература
Год издания: 0
isbn: 9783159602400
Скачать книгу
Gegenwärtiges oder Vergangenes bezieht, steht das Verb im Indikativ. Wenn cuando aber einen Satz einleitet, der auf etwas Zukünftiges hinweist, wird der subjuntivo verwendet: Cuando se pulsa este botón, la máquina se pone en marcha. (Immer wenn man diesen Knopf betätigt, startet die Maschine.) Cuando sonó el teléfono, estaba en la ducha. (Als das Telefon klingelte, war ich unter der Dusche.); aber: Cuando vuelvas (subjuntivo!) del colegio, compra pan. (Wenn du aus der Schule kommst, kauf bitte Brot ein.) subjuntivo

      Kurztest A III, KT 9

      ¿cuándo? (wann?)

      ¿Cuándo sales del trabajo? (Wann kommst du von der Arbeit?)

      • Das Fragewort cuándo fragt nach der Zeit. Es steht allein oder mit einer Präposition: ¿Desde cuándo fumas? (Seit wann rauchst du?). Es trägt immer einen Akzent.

      • So auch in der indirekten Rede: Pregúntale cuándo quiere comer. (Frag sie, wann sie essen möchte.) Indirekte Rede

      Kurztest A III, KT 17

      ¿cuánto?/¿cuántos? (wie viel?, wie viele?)

      ¿Cuántos años tiene tu hermana? (Wie alt ist deine Schwester? / Wie viele Jahre ist deine Schwester alt?)

      • Das Fragewort cuánto fragt nach der Anzahl und der Menge. Es richtet sich in Geschlecht und Zahl nach seinem Bezugswort: ¿Cuántas patatas tengo que pelar todavía? (Wie viele Kartoffeln muss ich noch schälen?) Es trägt immer einen Akzent.

      • So auch in der indirekten Rede bzw. Frage: Quiero saber cuánto dinero tienes. (Ich möchte wissen, wie viel Geld du hast.) Indirekte Rede

      • cuánto kann auch ohne Substantiv stehen: ¿Cuántos de estos niños conoce y cuántos no conoce? (Wie viele von den Kindern kennt er und wie viele [kennt er] nicht?)

      Kurztest A III, KT 17

      D

      dar (geben)

      Präsens: doy, das, da, damos, dais, dan

      Pretérito indefinido: di, diste, dio, dimos, disteis, dieron

      Partizip Perfekt: dado (gegeben)

      Verbformen A I

      de (von, aus)

      Soy de Colonia. (Ich komme aus Köln.) El CD es de mi padre. (Die CD gehört meinem Vater.) Este vaso es de plástico. (Dieser Becher ist aus Plastik.)

      • Funktion: Die Präposition de drückt hauptsächlich die Herkunft / den Ursprung von jemandem oder etwas aus, gibt den Besitz an und beschreibt die Beschaffenheit einer Sache.

      • Mit einigen Verben bildet die Präposition de feste Verbindungen (perífrasis verbales), z. B. acabar de + Infinitiv: Ya he acabado de fregar los platos. (Ich habe gerade abgespült.); dejar de + Infinitiv: Hemos dejado de fumar. (Wir haben aufgehört zu rauchen.); estar a punto de + Infinitiv: Está a punto de llorar. (Er ist den Tränen nahe.)

      • de wird auch bei der Angabe einer Menge eingesetzt. Mengenangaben

      Kurztest A III, KT 10

      decir (sagen)

      Präsens: digo, dices, dice, decimos, decís, dicen

      Pretérito indefinido: dije, dijiste, dijo, dijimos, dijisteis, dijeron

      Partizip Perfekt: dicho (gesagt)

      Verbformen A I

      Demonstrativbegleiter und -pronomen

      este/esta, ese/esa, aquel/aquella

      esto, eso, aquello

      desde (von … aus; seit)

      Desde mi casa veo el mar. (Von meinem Haus aus sehe ich das Meer.) No he vuelto a Israel desde 1998. (Ich bin seit 1998 nicht mehr nach Israel gereist.)

      • Funktion: Die Präposition desde dient zur Angabe einer Zeit oder eines Ortes.

      • Bei der Zeitangabe entspricht desde dem deutschen »seit« und wird nur verwendet, um einen Zeitpunkt anzugeben, z. B. ein Datum oder eine Uhrzeit, nicht aber einen Zeitraum: desde 2007 (seit 2007), desde ayer (seit gestern), desde las 10:00 (seit 10:00 Uhr).

      desde hace, hace

      Kurztest A III, KT 11

      desde hace (seit)

      Vivo en Alemania desde hace doce años. (Ich wohne seit zwölf Jahren in Deutschland.)

      • Funktion: desde hace entspricht dem deutschen »seit« und wird ausschließlich verwendet, um einen Zeitraum auszudrücken, nicht aber einen Zeitpunkt: desde hace dos semanas (seit zwei Wochen); desde hace un mes (seit einem Monat); desde hace tres años (seit drei Jahren).

      desde, hace

      Kurztest A III, KT 12

      después de + Infinitiv / después de que [+ subjuntivo] (nachdem)

      Después de desayunar leí el periódico. (Nachdem ich gefrühstückt hatte, habe ich die Zeitung gelesen.) Recogimos los platos después de que los invitados se fueran. (Wir haben den Tisch abgeräumt, nachdem die Gäste gegangen waren.)

      • Die Infinitivkonstruktion mit después de ersetzt einen Nebensatz. Sie wird ausschließlich verwendet, wenn das Subjekt in Haupt- und Nebensatz dasselbe ist: Leyó (él) la carta después de sentarse (él). (Er las den Brief, nachdem er sich hingesetzt hatte.)

      • Die temporale Konjunktion después de que leitet einen Nebensatz ein. Sie kommt immer dann zum Einsatz, wenn die Subjekte in Haupt- und Nebensatz verschieden sind. Bezieht sich der Nebensatz auf die Vergangenheit, steht das Verb im Indikativ. Ist von etwas Zukünftigem die Rede, steht das Verb im subjuntivo: Organizamos una gran fiesta después de que volvieron de su viaje. (Wir haben eine große Feier veranstaltet, nachdem sie von ihrer Reise zurückgekommen waren.) Organizaremos una gran fiesta después de que vuelvan de su viaje. (Wir werden eine große Feier veranstalten, nachdem/wenn sie von ihrer Reise zurückgekommen sind.) subjuntivo

      antes de + Infinitiv / antes de que + subjuntivo

      Kurztest A III, KT 13

      ¿dónde? (wo?)

      ¿Dónde están las llaves? (Wo sind die Schlüssel?)

      • Das Fragewort dónde fragt nach dem Ort und kann allein oder mit einer Präposition stehen: ¿adónde? (wohin?), ¿de dónde? (woher?), ¿por dónde? (durch welchen Ort? / wo hindurch?). Es trägt immer einen Akzent.

      • So auch in der indirekten Rede: Quiero saber dónde ha dejado las llaves. (Ich möchte wissen, wo er die Schlüssel gelassen hat.) Indirekte Rede

      Kurztest A III, KT 17

      durante (während)

      Durante la misa no se puede hablar. (Während der Messe darf man nicht sprechen.)

      • Funktion: Die Präposition durante drückt die Gleichzeitigkeit zweier Handlungen oder Ereignisse aus und kann auch eine Zeitspanne angeben: durante tres días (drei Tage lang).

      • Um einen Temporalsatz der Gleichzeitigkeit zu bilden, muss man die Konjunktion mientras verwenden. mientras

      E

      elegir (wählen, auswählen)

      Präsens: elijo, eliges, elige, elegimos, elegís, eligen

      Pretérito indefinido: elegí, elegiste, eligió, elegimos, elegisteis, eligieron

      Partizip Perfekt: elegido ([aus]gewählt)

      Verbformen A I

      en (in, auf, an)

      Nací en España. (Ich bin in Spanien geboren.)

      •