Связанные любовью. Розмари Роджерс. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Розмари Роджерс
Издательство:
Серия: Маскарад – Harlequin
Жанр произведения: Исторические любовные романы
Год издания: 2009
isbn: 978-5-227-03150-1
Скачать книгу
Но я всего лишь интересовался настроениями в Петербурге.

      – Обычные настроения, насколько я могу судить.

      – Царь вернулся из путешествия?

      Почему он спрашивает об этом? Только ли из праздного любопытства? Или тут что-то более серьезное?

      – Когда я уезжала, он еще не вернулся, но сейчас, полагаю, уже в столице. Вообще-то император не извещает меня о своих передвижениях.

      – По словам моего брата, император вообще редко ставит кого-то в известность о своих планах.

      – Вы правы, к сожалению. У вас какой-то особенный интерес к царю Александру?

      Лицо его вдруг посуровело, голос прозвучал жестко, с безошибочной ритмикой предупреждения.

      – Мне нравится Александр Павлович, но у него есть привычка втягивать моего брата в рискованные предприятия каждый раз, когда это отвечает его интересам.

      Софья растерянно моргнула.

      – Если я правильно понимаю, лорд Саммервиль больше не состоит при императоре?

      – Так оно и есть.

      Так его это беспокоит? Что царь прислал ее в Суррей только для того, чтобы заманить лорда Саммервиля в Россию?

      С трудом сдержав вздох облегчения, Софья торопливо поднялась.

      – Мне нужно вернуться в Хиллсайд, пока леди Саммервиль не стала беспокоиться.

      – Но вы еще не выбрали книгу, – напомнил Стефан, также поднимаясь из кресла.

      – Как-нибудь в другой раз. Женщине в ее положении нельзя волноваться.

      – В положении? – нахмурился Стефан. – В каком еще положении? Так Брианна рассказала вам…

      – Не совсем так, но догадаться вовсе не трудно, если… – Она не договорила и прикусила язык. Надо же, чуть было не проболталась, что бедняжка Брианна страдает по утрам от тошноты.

      – Получается, проницательный здесь не только я один.

      – Дело вовсе не в проницательности. – И зачем она только поддалась на уговоры матери? Зачем согласилась выполнить это безумное поручение?

      Поспешно распрощавшись, Софья устремилась к двери, но не успела открыть ее, как услышала голос герцога. Как же все нелегко, когда он рядом.

      – Я, разумеется, увижу вас за обедом.

      Она неохотно повернулась и с огорчением обнаружила, что он остался у стола.

      – За обедом?

      – Да, мой брат любезно пригласил меня отобедать сегодня в Хиллсайде.

      Сердце затрепетало, но не от страха.

      – Понятно. Тогда… до свидания, ваша светлость.

      – Подождите, мисс Софья… – Он наклонился и поднял что-то с пола.

      – Да? Герцог выпрямился и протянул руку:

      – Ваша заколка, полагаю.

      Сердце подпрыгнуло от страха, и кровь как будто похолодела. Проклятье. Как можно быть такой беспечной!

      Застыв на месте, она отчаянно пыталась придумать оправдание. Герцог же тем временем пересек комнату.

      – Я… она, должно быть, упала, когда я… любовалась видом из окна, – прошептала Софья, не смея поднять глаз. В горле пересохло.

      – Несомненно.

      Она протянула руку и взяла с его