Когда рассеется туман. Кейт Мортон. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Кейт Мортон
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: The Big Book
Жанр произведения: Исторические детективы
Год издания: 2006
isbn: 978-5-389-17955-4
Скачать книгу
просто я заметила его сегодня в деревне…

      – Да, он был там по моему поручению.

      – Я знаю, мистер Гамильтон. Я видела его у Макуитера. И видела, как он вышел. – Я чуть не сжала губы – почему-то вдруг расхотелось договаривать. – Он получил белое перо[9], мистер Гамильтон.

      – Белое перо?! – Мистер Гамильтон вытаращил глаза и чуть не уронил карандаш.

      Я кивнула, вспомнив, как обычно быстрый и живой Альфред оцепенело стоял, разглядывая позорный подарок, а прохожие понимающе шептались вокруг. Как он опустил глаза и пошел прочь, ссутулившись и склонив голову.

      – Белое перо!

      К моей досаде, мистер Гамильтон повторил это так громко, что все прислушались.

      – Что случилось, мистер Гамильтон? – спросила миссис Таунсенд.

      Мистер Гамильтон провел рукой по щеке и помотал головой, не в силах поверить моим словам.

      – Альфред получил белое перо.

      – Нет! – вскрикнула миссис Таунсенд, схватившись пухлой рукой за сердце. – Не может быть! Кто угодно – только не наш Альфред!

      – А откуда вы знаете? – полюбопытствовала Нэнси.

      – Грейс видела. Сегодня утром, в деревне.

      Я кивнула, чувствуя дрожь при мысли о том, что раскрыла ящик Пандоры с чужими секретами. А теперь и не закроешь.

      – Этого не может быть, – заявил мистер Гамильтон, одергивая куртку. Он вернулся к своему стулу и заправил дужки очков за уши. – Альфред не предатель. Он и так участвует в войне, неся службу здесь, в доме. Ценный работник в почтенной семье.

      – Но ведь это не то же самое, что сражаться на фронте, мистер Гамильтон, – возразила Кэти.

      – Именно что то же самое! – взорвался мистер Гамильтон. – В этой войне у каждого своя роль, Кэти. Даже у тебя. Наш долг – хранить страну, чтобы солдаты, вернувшись с победой, увидели, что ничего не изменилось, их ждет прежняя жизнь.

      – Значит, даже когда я чищу кастрюли, я помогаю фронту? – недоверчиво спросила Кэти.

      – Как ты чистишь – так нет, – отрезала миссис Таунсенд.

      – Да, Кэти, – ответил мистер Гамильтон. – Хорошая работа и вязание – вот ваш вклад в победу. Наш вклад, – поправился он, взглянув на меня и Нэнси.

      – А по-моему, этого недостаточно, – не поднимая головы, буркнула Нэнси.

      – Что-что?

      Нэнси бросила спицы и сложила на коленях худые руки.

      – Ну, – осторожно начала она, – возьмем, к примеру, Альфреда. Молодой здоровый парень. Разве он не принесет больше пользы там, во Франции, вместе с другими солдатами? А разливать херес может любой.

      – Любой? – Мистер Гамильтон даже побледнел. – Уж кто-кто, а ты, Нэнси, должна понимать, что служба в таком доме не каждому по плечу.

      Нэнси покраснела.

      – Конечно, мистер Гамильтон. Я не то имела в виду. – Она нервно постукивала костяшками пальцев друг о друга. – Я просто… просто сама в последнее время чувствую себя какой-то… бесполезной.

      Только мистер Гамильтон собрался осудить подобные чувства, как на лестнице послышались шаги и в кухню вбежал Альфред. Мистер Гамильтон поджал губы, и мы погрузились


<p>9</p>

Белое перо – символ трусости. В военное время молодым мужчинам, избегавшим военной службы, иногда давали или посылали белые перья. Выражение пришло из петушиных боев. Было замечено, что петухи с красной и черной окраской вырывают перья из хвостов более трусливых белых петухов.