“No,” replied De Bracy; “I have rendered me, rescue or no rescue. I will be true prisoner. Save thyself — there are hawks abroad — put the seas betwixt you and England — I dare not say more.”
“Well,” answered the Templar, “an thou wilt tarry there, remember I have redeemed word and glove. Be the hawks where they will, methinks the walls of the Preceptory of Templestowe will be cover sufficient, and thither will I, like heron to her haunt.”
Having thus spoken, he galloped off with his followers.
Those of the castle who had not gotten to horse, still continued to fight desperately with the besiegers, after the departure of the Templar, but rather in despair of quarter than that they entertained any hope of escape. The fire was spreading rapidly through all parts of the castle, when Ulrica, who had first kindled it, appeared on a turret, in the guise of one of the ancient furies, yelling forth a war-song, such as was of yore raised on the field of battle by the scalds of the yet heathen Saxons. Her long dishevelled grey hair flew back from her uncovered head; the inebriating delight of gratified vengeance contended in her eyes with the fire of insanity; and she brandished the distaff which she held in her hand, as if she had been one of the Fatal Sisters, who spin and abridge the thread of human life. Tradition has preserved some wild strophes of the barbarous hymn which she chanted wildly amid that scene of fire and of slaughter: —
1.
Whet the bright steel,
Sons of the White Dragon!
Kindle the torch,
Daughter of Hengist!
The steel glimmers not for the carving of the banquet,
It is hard, broad, and sharply pointed;
The torch goeth not to the bridal chamber,
It steams and glitters blue with sulphur.
Whet the steel, the raven croaks!
Light the torch, Zernebock is yelling!
Whet the steel, sons of the Dragon!
Kindle the torch, daughter of Hengist!
2.
The black cloud is low over the thane’s castle
The eagle screams — he rides on its bosom.
Scream not, grey rider of the sable cloud,
Thy banquet is prepared!
The maidens of Valhalla look forth,
The race of Hengist will send them guests.
Shake your black tresses, maidens of Valhalla!
And strike your loud timbrels for joy!
Many a haughty step bends to your halls,
Many a helmed head.
3.
Dark sits the evening upon the thanes castle,
The black clouds gather round;
Soon shall they be red as the blood of the valiant!
The destroyer of forests shall shake his red crest against them.
He, the bright consumer of palaces,
Broad waves he his blazing banner,
Red, wide and dusky,
Over the strife of the valiant:
His joy is in the clashing swords and broken bucklers;
He loves to lick the hissing blood as it bursts warm from the wound!
4.
All must perish!
The sword cleaveth the helmet;
The strong armour is pierced by the lance;
Fire devoureth the dwelling of princes,
Engines break down the fences of the battle.
All must perish!
The race of Hengist is gone —
The name of Horsa is no more!
Shrink not then from your doom, sons of the sword!
Let your blades drink blood like wine;
Feast ye in the banquet of slaughter,
By the light of the blazing halls!
Strong be your swords while your blood is warm,
And spare neither for pity nor fear,
For vengeance hath but an hour;
Strong hate itself shall expire
I also must perish! 38
The towering flames had now surmounted every obstruction, and rose to the evening skies one huge and burning beacon, seen far and wide through the adjacent country. Tower after tower crashed down, with blazing roof and rafter; and the combatants were driven from the court-yard. The vanquished, of whom very few remained, scattered and escaped into the neighbouring wood. The victors, assembling in large bands, gazed with wonder, not unmixed with fear, upon the flames, in which their own ranks and arms glanced dusky red. The maniac figure of the Saxon Ulrica was for a long time visible on the lofty stand she had chosen, tossing her arms abroad with wild exultation, as if she reined empress of the conflagration which she had raised. At length, with a terrific crash, the whole turret gave way, and she perished in the flames which had consumed her tyrant. An awful pause of horror silenced each murmur of the armed spectators, who, for the space of several minutes, stirred not a finger, save to sign the cross. The voice of Locksley was then heard, “Shout, yeomen! — the den of tyrants is no more! Let each bring his spoil to our chosen place of rendezvous at the Trysting-tree in the Harthill-walk; for there at break of day will we make just partition among our own bands, together with our worthy allies in this great deed of vengeance.”
37 The author has some idea that this passage is imitated from the appearance of Philidaspes, before the divine Mandane, when the city of Babylon is on fire, and he proposes to carry her from the flames. But the theft, if there be one, would be rather too severely punished by the penance of searching for the original passage through the interminable volumes of the Grand Cyrus.
38 Note G. — Ulrica’s Death song.
It will readily occur to the antiquary, that these verses are intended to imitate the antique poetry of the Scalds — the minstrels of the old Scandinavians — the race, as the Laureate so happily terms them,
“Stern to inflict, and stubborn to endure,
Who smiled in death.”
The poetry of the Anglo-Saxons, after their civilisation and conversion, was of a different and softer character; but in the circumstances of Ulrica, she may be not unnaturally supposed to return to the wild strains which animated her forefathers during the time of Paganism and untamed ferocity.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить