Índice de contenido
Notas bibliográficas y de autores
HANIEL LONG
Entrelineado a Cabeza de Vaca
Traducción y presentación de
Elena Vilallonga Cabeza de Vaca
Universidad Nacional Autónoma de México
2013
Agradecimientos
Esta publicación en español tiene su origen en un encuentro con el escritor y amante de la literatura de viajes Patrick Pfister, pues fue él quien me dio a conocer el ejemplar original de Haniel Long editado por Souvenir Press. La lectura al alimón con el poeta Jonathan Boulting ha dado como resultado una minuciosa traducción del libro. La positiva respuesta del escritor y editor mexicano Álvaro Uribe confirma una vez más que las distancias no nos separan más que geográficamente.
El interés de la traductora por divulgar esta obra es, además de literario, personal, por ser descendiente de Álvar Núñez Cabeza de Vaca.
Notas bibliográficas y de autores
The Marvellous Adventure of Cabeza de Vaca de Haniel Long se publica en Gran Bretaña en la colección Condor Book de Souvenir Press (Educational and Academic) Ltd. en 1972, coronado por un inestimable y brillante prefacio de Henry Miller, gracias al cual este texto se dio a conocer en varios lugares del mundo (véase también la versión francesa publicada en 1996 por la editorial L’Arbre, Aizy dans L’Aisne).
Haniel Long (Myanmar, 1888-Santa Fe, Nuevo México, 1956), autor, editor y poeta, colaboró con The New York Globe y fue también profesor en el Carnegie Institute of Technology de Pittsburgh. Publicó con muy buena acogida su primera colección de poemas, Poems, y el renombrado libro Notes for a New Mythology, un volumen de cuentos mitológicos. En 1929 se trasladó a vivir a México para gozar del espectáculo de las montañas y desiertos, atraído especialmente por los pueblos indígenas que vivían a orillas del Río Bravo. Una vez instalado en el país, otros textos suyos vieron la luz (Atlantides, Pittsburgh Memoranda, entre otros). Su relato Interlinear to Cabeza de Vaca —(Frontier Press, N.Y, 1969), reimpresión de la edición de 1936 publicada por Writers’ Editions, Santa Fe, Nuevo México; las ediciones de 1944 y 1946 fueron publicadas bajo el título: The Power within Us (El poder de nuestro interior)— está considerada la obra más sólida de su carrera, un texto sucinto y visionario acerca del lugar que ocupa el ser humano en el mundo. Long no dejó nunca de escribir ni de publicar, y otras obras suyas se dieron a conocer incluso después de su muerte en Santa Fe en 1956.
Álvar Núñez Cabeza de Vaca (Jerez de la Frontera, 1507-Sevilla, 1559), conquistador español de familia noble, atravesó a pie el suroeste de Estados Unidos y el norte de México en su primera expedición a las Indias, en un viaje que duró ocho años. Nos dejó un precioso legado, Naufragios, unas maravillosas narraciones con tintes etnográficos, escritas desde el punto de vista del superviviente, explorador y cautivo de los indígenas en el Golfo de México. En sus diarios nos relata cómo ofició de curandero y de mago entre los indios, impulsado por los importantes poderes psíquicos que fue adquiriendo y movido por una vulnerabilidad existencial que lo acompañó durante todo su viaje. Logró así sobrevivir junto a sus tres compañeros náufragos, con quienes compartió sus aventuras, ganándose el respeto de los nativos tras varios meses de convivencia con ellos. Más tarde, Cabeza de Vaca añadió a sus Naufragios unos Comentarios, en un segundo viaje al sur del continente americano, que lo llevó a descubrir las cataratas de Iguazú y explorar el curso del río Paraguay. Finalmente fue enviado a España, pero lo desterraron a Orán por orden del Consejo de Indias, acusado de haber negligido el sometimiento de los pueblos y el saqueo de los tesoros y quimeras del lugar al dedicarse a otros menesteres, desatendiendo por tanto la misión principal de los colonos españoles. De vuelta a España, parece ser que Cabeza de Vaca ejerció unos años como juez en Sevilla. Dicen algunos que al final de su vida tomó los hábitos y se retiró a un monasterio, donde murió.
Presentación
“Los más locos ensueños de la fantasía tienen algún fondo de razón, y quién sabe si todo cuanto puede imaginarse un hombre no ha sucedido, sucede o sucederá alguna vez en uno o en otro mundo.”
Miguel de Unamuno, Del sentimiento trágico de la vida
El corazón de Entrelineado a Cabeza de Vaca de Haniel Long, bello texto poético sobre los Naufragios de Cabeza de Vaca en forma de misiva dirigida al rey, trata de la conversión espiritual del ser humano que, sujeto a una constante evolución, logra encontrar su verdadero lugar en el mundo. En esta misiva, Long condensa con poéticas pinceladas el largo periplo cargado de tribulaciones que vivió Cabeza de Vaca en carne propia. Con sus palabras transmite al rey una clara urgencia emocional propiciada por el cambio esencial que se produce en el viajero durante sus grandes descubrimientos. El poder espiritual que alberga el hombre se hace palpable en este proceso de integración en nuevas comunidades y culturas: es el poder de desarrollar una fe iluminadora en el ser humano y la subsiguiente capacidad de entrega que conduce a una suerte de salvación. La experiencia se desarrolla en el contexto de la barbarie de la conquista de las Indias cuando el conquistador se ve obligado a enfrentarse a sus hermanos y hermanas (indios y colonos) y a su propia condición de caballero español, durante aquellos años vividos entre los pueblos indígenas. Long destaca la pérdida flagrante que sufre la civilización europea en el intento de someter a los indígenas y arrebatarles sus riquezas. Encarnado en esta figura que acaba siendo más un símbolo que un personaje histórico, el narrador se dirige al rey con iluminadas reflexiones, ejerciendo, sin saberlo, sus poderes chamánicos tanto sobre sus camaradas como sobre el propio lector, poderes que fueron producto de una revolución espiritual muy profunda y que anteponen la habilidad del ser humano a la fuerza para llevar a cabo cualquier acción. Long deja ver entre líneas esa irrevocable responsabilidad individual hacia el otro que imprime nobleza en el ser humano, algo totalmente ignorado por los colonos. Habla también de la paradójica noción de cómo debería emprenderse una conquista: sin masacre, pero con gentileza, palabras que Cabeza de Vaca quiso expresar abiertamente al rey.
El tono que Long imprime al texto adquiere el brillo de la luz que amparó al viajero. Una luz envuelve todo el relato, una luz poética, ascendente, proyectada por una fe devota en el ser humano como parte de la naturaleza y, por consiguiente, de todos sus congéneres. Las frases de Long inspiradas por el conquistador podrían considerarse pensamientos poéticos y metafísicos, comparables a las meditaciones de John Donne, tales como “El poder de