«Когда мы были на войне…» Эссе и статьи о стихах, песнях, прозе и кино Великой Победы. Станислав Минаков. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Станислав Минаков
Издательство: Алетейя
Серия:
Жанр произведения: Книги о войне
Год издания: 0
isbn: 978-5-907189-87-4
Скачать книгу
второе место после блокадного Ленинграда) и впоследствии полностью потерявший зрение в тридцать три года, был любителем и знатоком военных песен, записывал их с радиотрансляций на магнитофон, безплатно ему предоставленный Всероссийским обществом слепых. Отец говаривал, что текст, видимо, подвергся редактуре, поскольку отсутствует куплет со словами «Выпьем за Родину, выпьем за Сталина! Выпьем и снова нальём!»

      Так случилось, что уже после кончины отца в 2005 г., собирая для себя некоторые песенные массивы в цифровом формате, я обнаружил на интернет-сайте «Советская музыка» (sovmusic.ru), который рекомендую всем, несколько вариантов песни, и в результате кое-что стало проясняться. Правда, понадобились некоторые усилия, чтобы клубок расплести.

      Выяснилось, что речь идёт, как минимум, о двух песнях, точней, о трансформации песни. Это, на мой взгляд, прямо свидетельствует о её народном характере, несмотря на то, что к сочинению текста на разных этапах были причастны несколько конкретных сочинителей.

      О «Застольной Волховского фронта» сообщалось, что слова написал в начале 1943 г. Павел Шубин (1914–1951), корреспондент газеты Волховского фронта, на мелодию песни белорусского композитора И. Любана «Наш тост», сочинённую годом прежде, в 1942 г.

      Редко, друзья, нам встречаться приходится,

      Но, уж когда довелось, –

      Вспомним, что было, и выпьем, как водится,

      Как на Руси повелось.

      Пусть вместе с нами земля Ленинградская

      Вспомнит былые дела,

      Вспомнит, как русская сила солдатская

      Немцев за Тихвин гнала.

      Выпьем за тех, кто неделями долгими

      В мёрзлых лежал блиндажах,

      Бился на Ладоге, бился на Волхове,

      Не отступал ни на шаг.

      Выпьем за тех, кто командовал ротами,

      Кто умирал на снегу,

      Кто в Ленинград пробивался болотами,

      Горло ломая врагу.

      Будут в преданьях навеки прославлены,

      Под пулемётной пургой

      Наши штыки на высотах Синявина,

      Наши полки подо Мгой.

      Встанем и чокнемся кружками стоя мы,

      Братство друзей боевых,

      Выпьем за мужество павших героями,

      Выпьем за встречу живых!

      Мужественный и поэтически вполне внятный текст (за исключением рифмы «довелось–повелось»), с сильным и неожиданным оборотом «горло ломая врагу». Образ сложней прямого его прочтения – боя рукопашного или вообще богатырского поединка; рассказывают и о том, что в стратегическом смысле под Ленинградом образовалось в линии фронта узкое место, так называемое «горло», которое наши войска должны были ликвидировать, чтобы взять в котёл вражескую войсковую группировку. И хотя в отредактированном варианте (почти всегда такая редактура ведёт к упрощению, ухудшению текста) пели: «Горло сжимая врагу», в оригинале всё-таки – «ломая». Ещё одна ассоциация: «Бутылочным горлом», «Flaschenhals» в немецких оперативных документах