История Пурпурной Дамы. Ольга Крючкова. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Ольга Крючкова
Издательство: Крючкова Ольга Евгеньевна
Серия:
Жанр произведения: Исторические любовные романы
Год издания: 2011
isbn:
Скачать книгу
href="#n_23" type="note">[23]. Он принёс в коробочке, обтянутой небесно-голубым шёлком, маленький белый пушистый комочек и почтительно протянул госпоже из Северных покоев. Та с радостью приняла его.

      Котёнок выглядел очаровательно, фрейлины беспрестанно спорили: девочка или мальчик? Но никто так и не пришёл к общему мнению. Лишь спустя три месяца можно было с уверенностью сказать: мягкий пушистый комочек – девочка.

      Госпожа Садако очень обрадовалась этому известию и повелела:

      – Называйте мою питомицу не иначе, как Госпожа кошка! Я сделаю её чиновником пятого ранга и титулую госпожой Мёбу[24]! К тому же о новой госпоже должен кто-то заботиться, надо приставить к ней мамку.

      По приказу госпожи Садако для «новой фрейлины» сшили церемониальный наряд, а именно: шапку, которую носили чиновники пятого ранга и ниже. Её изготовили, как и подобает из прозрачного шёлка. К шапочке с плоской тульей прикреплялись сзади две ленты: одна торчала в виде крыла, другая – ниспадала на спину. Надевалась шапочка на кошку в исключительных случаях и «новой фрейлине» явно этот наряд был не по вкусу, ибо она вертела головой и всячески старалась от него избавиться.

      Мёбу росла избалованной и своенравной. Мамка постоянно, находившаяся при ней, частенько разражалась из-за её непослушания. Однажды кошка разлеглась на веранде, угрелась на весеннем солнышке и заснула.

      Мамка, сидевшая подле кошки, также разомлела от безделья и солнца, однако, заметила, что по двору прохаживается огромный пёс. Не успела мамка взять кошку на руки и покинуть место своего отдыха, как пёс ринулся прямо на них. Кошка мгновенно проснулась, вскочила с насиженного места и бросилась бежать в зал, где государь совершал утреннюю трапезу.

      Мёбу, взъерошенная, влетела в зал и бросилась к императору, ища у него защиты от страшного зверя.

      – Что случилось? – возмутился он. – Это же кошечка моей супруги!

      Не усел он это произнести, как один из вездесущих слуг доложил:

      – Мой государь, кошка испугалась собаки. Виной всему лень мамки! Она только и знает, что спит подле госпожи Мёбу.

      – Ах, так! – возмутился Итидзё. – Гнать мамку из дворца, а собаку сослать на Собачий остров.

      Стражники, повинуясь приказу, погнали пса за ворота. А заботу о Мёбу поручили юной фрейлине из свиты госпожи Садако. Фрейлина смастерила специальную корзиночку, положила в неё мягкую подушечку и разместила на ней Мёбу. Кошечке понравилось её новое лежбище, и она с удовольствием проводила в нём время. Фрейлина души не чаяла в питомице и за это госпожа Садако щедро одарила её, но взяла обещание, что та пока что не будет выходить замуж.

      Но вскоре фрейлина увлеклась одним из гвардейцев. Это был молодой крепкий юноша из достойной семьи. Он не замедлил ответить новой опекунше Мёбу взаимностью и назначил свидание.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив


<p>24</p>

Мёбу – звание фрейлины среднего класса.