Наследник из Калькутты. Роберт Штильмарк. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Роберт Штильмарк
Издательство: Издательство "РуДа"
Серия:
Жанр произведения: Морские приключения
Год издания: 1958
isbn: 978-56040-7598-2
Скачать книгу
– мера скорости судна, равна одной миле (1852 м) в час. – Прим. ред.

      18

      Сэр – в соединении с именем – титул дворянина, рыцаря или баронета; слово «сэр» служит также как обращение нижестоящих лиц к вышестоящим, в частности детей к отцу; милорд – обращение к лицам, имеющим лордское достоинство (бароны, виконты, графы и герцоги). – Прим. ред.

      19

      Призонеры – «охотники за призами», то есть корабли, занимающиеся охотой за торговыми судами других стран.

      20

      Брандскугели – зажигательные снаряды.

      21

      Рангоут – совокупность всех деревянных приспособлений для крепления к ним посредством такелажа парусной оснастки корабля; к рангоуту относятся: мачты, стеньги, реи и т. д. – Прим. ред.

      22

      Крюйт-камера – место хранения огнестрельных припасов на корабле. – Прим. ред.

      23

      Капштадт – главный город Капской колонии, на юге Африки; колония основана голландцами в 1601 году; с 1795 года Капская земля занята англичанами. – Прим. ред.

      24

      Каперы – частные корабли, занимающиеся с разрешения правительства «охотой» за кораблями враждебных или даже нейтральных стран; владельцы каперов наживали огромные богатства, послужившие основой миллионных фамильных состояний многих крупных капиталистов современности. – Прим. ред.

      25

      Мезальянс – в буржуазно-дворянском обществе неравный в социальном отношении брак. – Прим. ред.

      26

      Гиг – тип легкой двуколки.

      27

      Барристер – среднее адвокатское звание в Англии.

      28

      Кабестан – приспособление для подъема якоря на корабле. – Прим. ред.

      29

      Клюз – отверстие в борту судна для выпуска якорной цепи. – Прим. ред.

      30

      Кортес (1485–1547) – испанский завоеватель Мексики; Писарро (1475–1541) – испанский завоеватель Перу; оба прославились неслыханными зверствами над населением покоренных стран. – Прим. ред.

      31

      Английская денежная система отличалась сложностью; плату за некоторые виды товаров и услуг было принято вносить в гинеях, другие предметы оплачивались в фунтах стерлингов; кроме того, имели хождение кроны, полукроны и т. д.; До 1971 года соотношения между денежными единицами были такие: 1 фунт стерлингов = 20 шиллингов 1 полукрона = 2,5 шиллинга 1 флорин – 2 шиллинга 1 шиллинг = 12 пенсов 1 гроут = 4 пенса 1 пенни = 4 фартинга. – Прим. ред.

      32

      Пакетбот – небольшое судно, перевозящее почту. – Прим. ред.

      33

      Сплин – хандра, тоскливое настроение; раньше считался специфической английской болезнью, вызываемой климатом Британских островов. – Прим. ред.

      34

      Бунгало – легкая индийская постройка с верандой. – Прим. ред.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEAYABgAAD/2wBDAAgGBgcGBQgHBwcJCQgKDBQNDAsLDBkSEw8UHRofHh0aHBwgJC4nICIsIxwcKDcpLDAxNDQ0Hyc5PTgyPC4zNDL/2wBDAQkJCQwLDBgNDRgyIRwhMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjL/wAARCAJaAZMDASIAAhEBAxEB/8QAHwAAAQUBAQEBAQEAAAAAAAAAAAECAwQFBgcICQoL/8QAtRAAAgEDAwIEAwUFBAQAAAF9AQIDAAQRBRIhMUEGE1FhByJxFDKBkaEII0KxwRVS0fAkM2JyggkKFhcYGRolJicoKSo0NTY3ODk6Q0RFRkdISUpTVFVWV1hZWmNkZWZnaGlqc3R1dnd4eXqDhIWGh4iJipKTlJWWl5iZmqKjpKWmp6ipqrKztLW2t7i5usLDxMXGx8jJytLT1NXW19jZ2uHi4+Tl5ufo6erx8vP09fb3+Pn6/8QAHwEAAwEBAQEBAQEBAQAAAAAAAAECAwQFBgcICQoL/8QAtREAAgECBAQDBAcFBAQAAQJ3AAECAxEEBSExBhJBUQdhcRMiMoEIFEKRobHBCSMzUvAVYnLRChYkNOEl8RcYGRomJygpKjU2Nzg5OkNERUZHSElKU1RVVldYWVpjZGVmZ2hpanN0dXZ3e