Повести о карме. Генри Лайон Олди. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Генри Лайон Олди
Издательство: Автор
Серия: Карп и Дракон
Жанр произведения: Героическая фантастика
Год издания: 2019
isbn:
Скачать книгу
утихомирить и задержать буяна, его загоняли к забору или стене дома – и пришпиливали ухватом за шею, не давая сойти с места. Древко удерживал либо один силач, либо двое напарников, а остальные хватали добычу, скручивали руки и вязали буяна веревками.

      Старшина караула отдал приказ отступить? Не трогать преступника?! Об этом следовало доложить кому следует. Но при чём здесь ухват?! На дороге нет стен и заборов, куда можно было бы пришпилить сумасшедшего ронина. Чего добивался подозрительный старшина? И ещё…

      «Он кидался на нас, как бык. Казалось, он хочет нас забодать.»

      Что бы это значило?!

      Писец сделал две пометки: одну на полях, для господина Хасимото, другую в уме, для шпионов бакуфу.

* * *

      – Итак, вы отступили, а старшина взял ухват. Что было дальше?

      – Они сошлись в поединке. Ронин размахивал мечом, но Хидео-сан не подпускал его к себе. Бил древком по коленям, тыкал «рогами» в грудь. Ронин кричал. Он очень страшно кричал. Казалось, у него вырывают сердце.

      – Объяснитесь.

      – Ну, сердце. Прошу прощения, господин, я не умею объяснять.

      – Неважно. Продолжайте.

      – Хидео-сан…

      – Почему вы все время называете его Хидео-сан?! Его здесь нет, вы к нему не обращаетесь. Вы говорите со мной. Почему не просто Хидео?

      – Потому что я очень его уважаю. Мне нельзя так говорить?

      – Можно.

      – Хидео-сан теснил ронина на обочину. Мы сперва не поняли, зачем, а потом вспомнили про дерево.

      – Дерево?

      – От начала дороги до нашей станции – ровно один ри[24]. Через каждый ри по закону насыпается холмик и высаживается дерево…

      – Я знаю. Высаживается железное дерево, чтобы путники могли отдохнуть в тени. Повторяю вопрос: при чем здесь дерево?!

      – Там ещё стоит дорожный столб с указателем, но Хидео-сан выбрал дерево. Он бил ронина по коленям, а когда тот прижался спиной к дереву, старшина пришпилил его к стволу. Мы кинулись вперед. На этот раз старшина не стал нас останавливать. Он держал ронина, пока мы не связали негодяю руки и не бросили лицом в пыль. Тогда Хидео-сан велел принести бритву…

      – Бритву?!

      – Да, господин. Я принес бритву, а старшина обрил ронину голову. Можно было подумать, что он постригает мерзавца в монахи.

      – Зачем он это сделал?!

* * *

      Ясуо Хасимото кипел от негодования.

      История с задержанием преступника напоминала дурной сон. Тупица-стражник, болтливый как скверный актер. Удивительный приказ отступить. Странный поединок, когда ронина следовало просто избить палками и задавить числом. И вот – бритва.

      Постриг? В монахи?!

      Пытаясь совладать с гневом, Хасимото встал, прошелся по комнате. Из-за спины писца глянул на листы бумаги с записью допроса. Напротив реплики «кидался как бык» стояла пометка: «Уделить внимание».

      Он прав, подумал Хасимото. Он прав, а я проморгал.

      – Вы говорили, ронин кидался на вас как бык. Вы выяснили причину?

* * *

      – Да, господин. Когда мы обрили ему голову…

      – Опять?! Я не жалуюсь на память.

      – Простите


<p>24</p>

Около четырех километров.