Миротворцы седьмого «блаженства» – не просто миролюбивые, уступчивые, терпимые и готовые к прощению люди, но те, которые активно действуют, устанавливая мир и устраняя существующие между людьми противоречия.
Таковые получают обетование, что они в свое время будут названы сынами Божиими, потому что они в этом отношении похожи на Бога. Ибо Бог, по словам апостола Павла, «Бог мира» (Рим. 15: 33; 16: 20). А в Ветхом Завете, а также в иудействе Мессия изображается как «Князь мира». Так у пророка Исаии:
Ибо младенец родился нам;
Сын дан нам;
<…>
и нарекут имя Ему:
Чудный, Советник, Бог крепкий,
Отец вечности, Князь мира
(Ис. 9: 6).
Или у пророка Захарии:
Ликуй от радости, дщерь Сиона,
торжествуй, дщерь Иерусалима:
се Царь твой грядет к тебе,
праведный и спасающий,
<…>
и сокрушен будет бранный лук;
и Он возвестит мир народам (Зах. 9: 9-10).
Что же касается слова «миротворец» или во множественном числе «миротворцы», то оно в Библии встречается только в седьмом «блаженстве» Нагорной проповеди.
Иначе в языческом Древнем мире. Там это слово было почетным титулом античных владык – «миротворец» (официально «непобедимый миротворец земного круга»). Со времени Александра Великого эти «миротворцы» назывались также «сынами божьими». Не правда ли, сходство с обетованием «блаженства» Нагорной проповеди очевидно. Но это сходство скорее случайное, внешнее. Ведь миротворчество языческих царей было делом насилия, принуждения. Это миротворчество вовсе не относилось к сфере этики. «Мир», который они устанавливали, – например, знаменитый Рах Romana[18], «Римский мир», – означал просто внешнюю безопасность, спокойствие и хозяйственное благосостояние, не более того. И как тут не вспомнить пророческие слова Писания: «Когда будут говорить: «мир и безопасность», тогда внезапно постигнет их пагуба» (1 Фес. 5: 3). Итак, античные «миротворцы», которые были по преимуществу захватчиками и жестокими правителями, почитались как «сыны божьи». Но обетование богосыновства, данное Иисусом Христом миротворцам, означает нечто такое, что язычникам и в голову не приходило. Однако это – особая тема и особый разговор.
Теперь немного филологии. По-гречески слово мир – αρήνη, что означает по смыслу «покой»; мир по-еврейски – «шалом». И тут с переводом все оказывается не так уж просто. Ведь «шалом» в древнееврейском языке совсем не значит просто отсутствие вражды или каких-то волнений, когда наступает покой. «Шалом» означает высшее благо человека или все то, что способствует высшему благу человека. Мы знаем,