Полное собрание рассказов. Эрнест Хемингуэй. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Эрнест Хемингуэй
Издательство: ФТМ
Серия: Все в одном томе
Жанр произведения: Зарубежная классика
Год издания: 0
isbn: 978-5-17-112621-6
Скачать книгу
дождя длинная кромка моря преломлялась, то отступая от берега, то возвращаясь. Все машины разъехались с площади перед монументом. На противоположной стороне в дверях кафе скучал официант, глядя на пустую площадь.

      Американка стояла у окна и смотрела на улицу. Прямо внизу, под одним из зеленых столиков, с которых струилась вода, свернувшись, пряталась кошка. Кошка старалась сжаться как можно плотнее, чтобы уберечься от капель.

      – Спущусь заберу киску, – сказала американка.

      – Давай я спущусь, – отозвался с кровати муж.

      – Не надо, я сама. Бедная кошечка, как она старается не намокнуть.

      Муж не отрывался от книги, полулежа головой к окну на высоко подоткнутых подушках.

      – Смотри сама не промокни, – сказал он.

      Женщина спустилась по лестнице, хозяин гостиницы встал и поклонился ей, когда она проходила через вестибюль. Его конторка находилась в дальнем конце вестибюля. Хозяин был старым и очень высоким.

      – Il piove[21], – сказала американка. Ей был симпатичен хозяин отеля.

      – Si, si, signora, brutto tempo[22]. Очень плохая погода.

      Он стоял за своей конторкой в дальнем конце тускло освещенного вестибюля. Американке он нравился. Ей нравилась искренняя серьезность, с какой он выслушивал любые жалобы. Ей нравилось его чувство собственного достоинства. Ей нравилась его несуетная услужливость. Ей нравилось, как он осознает себя хозяином в гостинице. Ей нравились массивное лицо старика и его крупные руки.

      Размышляя об этом, она открыла дверь и высунулась наружу. Дождь усилился. Мужчина в прорезиненном плаще направлялся в кафе через безлюдную площадь. Кошка должна была быть где-то поблизости справа. Вероятно, до нее можно дойти, прячась под карнизом. Пока американка стояла в дверях, над ее головой раскрылся зонтик. Это была горничная, убиравшая их номер.

      – Чтобы вы не промокли, – с улыбкой сказала она по-итальянски. Несомненно, ее послал хозяин.

      Под зонтом, который держала над ней горничная, американка пошла по гравиевой дорожке, пока не очутилась под окном своего номера. Стол стоял на месте, вымытый дождем, ярко-зеленый, но кошка исчезла. Американка вдруг очень расстроилась. Горничная взглянула на нее.

      – Ha perduto qualque cosa, signora?[23]

      – Здесь была кошка, – сказала молодая американка.

      – Кошка?

      – Si, il gatto[24].

      – Кошка? – Горничная рассмеялась. – Кошка под дождем?

      – Да, – сказала американка, – вот под этим столом. – И добавила: – О, я так хотела ее взять. Мне хотелось киску.

      Поскольку она говорила по-английски, лицо горничной напряглось.

      – Пойдемте, синьора, – сказала она. – Лучше вернуться в дом. Вы промокнете.

      – Да, пожалуй, – сказала американка.

      Они прошли обратно по гравиевой дорожке и вошли в дом. Горничная задержалась на пороге, чтобы сложить зонтик. Когда американка проходила


<p>21</p>

Дождь идет (ит.).

<p>22</p>

Да, да, синьора, ужасная погода (ит.).

<p>23</p>

Синьора, вы что-то потеряли? (ит.)

<p>24</p>

Да, кошка (ит.).