Дневник. 1923–1925. Константин Сомов. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Константин Сомов
Издательство: Интермедиатор
Серия:
Жанр произведения: Биографии и Мемуары
Год издания: 1923
isbn: 978-5-91349-084-1
Скачать книгу
рамолик, или хитер. Получил от Трояновского образ – вышивку Алябьевой с Васнецова[339]. Обещал прислать к нам некоего Цанова, болгарина, своего «почти» секретаря. Потом дал нам понять своим упорным молчанием, что пора нам уходить[340].

      От него я поехал обедать к Сомовым. Долго беседовал с Еленой, Женя же уезжал на заседание. Когда он вернулся, ему пришла мысль сдать мне их большую комнату.

      Я с восхищением согласился. Хочу им платить 50 д[олларов], а они настаивают на 40.

      Под утро I had a wet dream, but don’t remember the object of it…[341]

      30 янв[аря], среда

      Целый день мотался, уставал до изнеможения. Утром к нам в отель приехал Цанов от Crane’а – очень приятный в обращении, высокий рыжеватый мужчина.

      Болгарин, отлично говорит по-русски. Трояновский рассказывал горячо о наших делах и задачах. Цанов вскоре повез меня и Грабаря далеко на Riverside Drive [показывать] еще не оконченное помещение около Колумбийского университета.

      Оно оказалось еще совсем вчерне и нам неприемлемым. Заходили в мавзолей капитана Гранта[342]. Нечто вроде мавзолея Наполеона в Invalides’aх. Оттуда Цанов повел нас в свой boarding house[343] и там угостил нас завтраком. Он нам говорил о лингвистике и о цыганских наречиях и других, которые он изучает. Грабарь рассказывал ему о наших ученых-лингвистах. Он проводил нас до subway’a. Сегодня я, кажется, постиг the shuttle[344] и the black and green lines[345]: Central Station[346] – ехать uptown, Times Square – downtown[347]. Ездили смотреть partitions – перегородки для выставки. Оттуда к 4-м в Master Institute[348] Рериха. Corona Mundi[349] – девиз! Наглое его шарлатанство. Принимали и показывали нам это учреждение две еврейки. В приемной на мольберте портрет Рериха раб[оты] его сына. Ждали Crane’a, но он обманул нас, не приехал. Оттуда поехал к Сорину. Он вручил мне сто долларов за проданный им кому-то экземпляр «Le livre de la Marquise»[350] (для Мефодия – не для меня). Сорин рассказывал мне о Судейкине[351], его странностях, самомнении и беспутстве. От Сорина зашел поесть в self service, потом домой. Собрали свои чемоданы и на одном taxi с Захаровым, тоже нашедшим себе комнату в частном доме, уехал из отеля. Приехал к Жене. Ольга Лавровна дала мне обед; было уже поздно – 9 часов. Говорил с ней о женах Жени, о первой, бросившей для Савинкова[352], о Наталье Ивановне и Иване Осиповиче (родителях Вали, и Нины, и Они[353]), как она, Ольга Лавровна, виделась с Нат[альей] Ивановной, чтобы получить от нее развод, но та не согласилась. Я немного разобрал свои вещи, показывал свою лондонскую миробалантную[354] пижаму. Взял ванну и лег спать в своей новой комнате. Сегодня приехал старик Сытин, один, без сопровождающего, и его сразу отправили на знаменитый Island[355]. Он в отчаянии, и за него уже хлопочут[356].

      31 янв[аря], четверг

      Спал не совсем хорошо. Трепыхало сердце – верно, от дневной усталости.

      Утром у Елены вкуснейший брекфаст. К 12-ти поехал в Union Hotel. Там собрание. Mr. Calton[357] с переводчицей г-жею Княжевич – ему объясняли наше дело. После его уходя явился старик Сытин, веселый, только что освобожденный после допроса на знаменитом Ellis Island’e.


<p>339</p>

Возможно, источником был образ Христа для иконостаса Владимирского собора в Киеве (1885–1886) Виктора Михайловича Васнецова (1848–1926).

<p>340</p>

Члены выставочного комитета пришли к Ч. Крейну, чтобы попросить у него в долг денег на организацию Выставки русских художников. «Мы получили значительную сумму денег, что- бы развернуть выставку в кредит, и это устроил Mr. Crane, друг Гени, – писал Сомов письме к сестре от 1 февраля 1924 г. – <…> Она [сумма] пришла крайне вовремя, т. к. помещение было выбрано, и оставалось внести только деньги и заключить контракт, а денег не было». ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 139. Лл. 15–15 об. И. Э. Грабарь упоминал сумму долга (15 000 долларов), а также то обстоятельство, что деньги не были выданы самим Крейном – он лишь выступил поручителем по банковскому кредиту; значительная часть полученной суммы была истрачена на организационные расходы. Грабарь. С. 100–101.

<p>341</p>

Под утро у меня была поллюция, но не помню, из-за кого (англ.).

<p>342</p>

Возможно, Сомов путает капитана Гарри Гранта, вымышленного героя романов Ж. Верна, и полководца армии Севера во время Гражданской войны в США, а затем президента Улисса Гранта (1822–1885). Национальный мемориал генерала Гранта с установленным внутри него саркофагом был открыт в 1897 г.

<p>343</p>

Пансион (англ.).

<p>344</p>

Челнок (англ.). Так называются маршруты в нью-йоркском метрополитене, на которых поезд движется в обе стороны по одному и тому же пути.

<p>345</p>

Черную и зеленую линии (англ.).

<p>346</p>

Центральный вокзал (англ.).

<p>347</p>

Подразумеваются направления движения поездов к названным станциям метро: соответственно с юга на север и с севера на юг.

<p>348</p>

Полное название – Master Institute of United Arts (Мастер-институт объединенных искусств – англ.) – учреждение, основанное Н. К. Рерихом в 1922 г. в целях распространения своего творчества и учения. В институте проводились лекции, занятия по различным видам искусства, концерты, выставки и т. д.

<p>349</p>

«Венец мира» (лат.).

<p>350</p>

«Книги маркизы» (франц.).

<p>351</p>

С. Ю. Судейкин поселился в США в 1922 г. Сорин особенно близко сошелся с ним в Крыму, где оба художника жили во время Гражданской войны. См. об этом дневник второй жены Судейкина – В. А. Судейкиной (Стравинской): Судейкина В. А. Дневник. 1917–1919. М.: Русский путь, Книжница, 2006.

<p>352</p>

О браке Е. И. Сомова и Е. И. Зильберберг, вышедшей впоследствии замуж за известного эсера Б. В. Савинкова, см. прим. к записи от 30 декабря 1921 г.

<p>353</p>

Единокровные брат и сестры Е. И. Сомова от первой жены И. О. Сомова – его отца и мужа О. Л. Сомовой.

<p>354</p>

От франц. mirobolant – чудесный, изумительный.

<p>355</p>

Остров (англ.). Речь идет об острове Эллис. См. след. прим.

<p>356</p>

Об этом инциденте пишет 30 января 1924 г. И. Э. Грабарь: «Сегодня прибыл Majestic с Сытиным, но его, раба Божия, не пустили на берег, а пока оставили на пароходе, с тем чтобы завтра утром перевезти на знаменитый и памятный всяким “иммигрантам” Обезьяний остров, возле статуи Свободы [название острова указано ошибочно, см. пред. прим. – ПГ]. Некоторых там держали месяцами. Это крошечный островок, втрое меньше нашего парохода, производящий впечатление искусственно образованного, имеющего форму разрезанного яйца и совершенно лишенного растительности. Там только один дом – тюрьма. Содержатся злосчастные пассажиры так себе, дают, напр[имер], 2 одеяла, но ни одной простыни, причем одеяла побывали на всяких телах, но кормят неплохо, и всё на казенный счет. Если так называемая quota заполнена, то тебя за казенный же счет везут обратно в Европу. Для художников и вообще артистов этой квоты не существует, как нет ее и для коммерсантов, могущих представить доказательства своей профессии. Мы рассчитываем, что завтра удастся выручить бедного старика». Грабарь. С. 95.

<p>357</p>

Возможно, след. читать – Carlton.