Сердцеедка с острова соблазнов. Дженнифер Фэй. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Дженнифер Фэй
Издательство: Центрполиграф
Серия: Любовный роман – Harlequin
Жанр произведения: Короткие любовные романы
Год издания: 2019
isbn: 978-5-227-08841-3
Скачать книгу
Дай мне попробовать, – попросил Ксандер за ее спиной.

      Ли повернулась к нему, чтобы сказать, что это не его проблема, и тут заметила, что он снял пиджак, пристроил его на вешалку для полотенец и закатал рукава рубашки.

      Ксандер протянул руку.

      – Скорее! Вода продолжает литься!

      Он был прав. Сейчас было не до гордости. Ли понимала, что если и это бунгало придется закрыть, то ее «свадебный» бизнес обанкротится, а Остров Бесконечности будет навсегда для нее потерян. Она не могла этого допустить.

      Ли смотрела, как Ксандер сжал в руке гаечный ключ. Мышцы его предплечий и шеи напряглись, губы сжались в тонкую линию. После нескольких неудачных попыток он повернулся к ней.

      – Где отключается вода во всем бунгало?

      – Снаружи. Думаю, за домом.

      Ксандер встал. С него капала вода. Его костюм и черные кожаные туфли были, похоже, безнадежно испорчены. Ли мысленно застонала, подумав о том, сколько сотен или скорее тысяч долларов стоит одежда этого богача; у нее нет лишних денег, чтобы возместить ущерб.

      Решив, что после подумает над этой проблемой, Ли направилась к двери. Ксандер пошагал следом.

      К счастью, они без труда нашли место присоединения бунгало к основной линии водопровода и довольно легко перекрыли подачу воды в домик. Но это было только первым шагом в исправлении огромного беспорядка. Они бросились обратно в бунгало, открыли все окна и начали собирать воду с пола, используя все подручные средства и работая бок о бок в мирной гармонии.

      Когда последние капли воды были вытерты, Ли осмотрела причиненные аварией повреждения. К счастью, крашеные деревянные полы не успели облезть или деформироваться от воды.

      Ли положила последнее мокрое полотенце в бельевую корзину и повернулась к Ксандеру, который только что встал на ноги, проверив починенную трубу под раковиной.

      – Спасибо тебе!

      – Не за что.

      Взгляд Ли остановился на мокром, потерявшем форму костюме.

      – Похоже, твоя одежда испорчена.

      Ксандер окинул себя взглядом, словно и забыл, что он при полном параде.

      – У меня есть еще.

      – Но ты, кажется, прибыл без багажа.

      – Верно. Я немного торопился.

      – Это уж точно. Давай поступим так. Снимай с себя мокрую одежду. А я найду тебе что-нибудь сухое на смену.

      Он посмотрел на нее со странным выражением.

      – Не думаю, что какой-нибудь из твоих нарядов мне подойдет.

      Ли представила себе Ксандера в женской одежде и улыбнулась. Садясь в гольфкар, она еще продолжала улыбаться.

      – Что, представляешь меня в одном из своих платьев, да?

      – Я… э-э-э… нет…

      – Знаю, что это так. Но поверь мне, ни одна вещь из твоего гардероба мне не подойдет.

      Ли не могла сдержать своего веселья, которое только усиливал хмурый взгляд Ксандера. Наконец она громко расхохоталась. Может, таким странным образом проявилась реакция на стресс? Или виной всему были гормоны, вышедшие из-за беременности