– Иногда? Я слышал, как ты разговаривала по телефону с Эрин. Кажется, ты сказала всегда?
Она широко раскрыла глаза и стукнула рукой по столу.
– Перестань подслушивать, когда я говорю по телефону! – она резко повернулась к матери. – Мам!
Райан пожал плечами.
– Я не виноват, что ты орешь на весь дом. В следующий раз закрывай дверь в свою комнату. – Он закатил глаза. – Может, подействует.
– О’кей. Вы двое! Прекратите! – решила вмешаться их мать, садясь во главе стола. Она по-прежнему прижимала к груди чашку с кофе. Повернувшись ко мне, она с холодной вежливой улыбкой спросила: – Маккензи, вы с Райаном будете учиться в одном классе? Ты же старшеклассница, верно?
Чудеса все-таки случаются.
Я кивнула.
Пич, прищурившись, посмотрела на меня, чтобы увидеть мою реакцию. Мое лицо было лишено всякого выражения, но в животе порхали бабочки.
Миссис Дженсен откашлялась.
– Ваши бабушка и дедушка приедут сегодня. Они заберут тебя и твоего брата и отвезут домой… или… в отель. Я не уверена, куда именно, но я знаю, что они очень хотят увидеть вас.
– Бабуля приезжает? – Робби поднял голову.
Я посмотрела на него.
– А ты не увидел этого в телефонах родителей?
Он закатил глаза, но один уголок его губ приподнялся.
– Я не могу следить за всем.
– Неужели? – стала подначивать его я. – Разве такое возможно?
Он пожал плечами, но что бы он ни собирался сказать, он не успел этого сделать.
Миссис Дженсен с облегчением рассмеялась, хотя и немного неестественно.
– Брайан говорил мне, что один из детей Филиппа просто гениален. Должно быть, он имел в виду тебя, Роберт.
Роберт. Я чуть не рассмеялась, услышав это имя. Никто так не называл Робби, кроме бабушки и дедушки.
Миссис Дженсен между тем продолжала, наклонившись вперед и с улыбкой глядя на Робби:
– В Портсайде есть особая программа для одаренных детей вроде тебя. Я думаю, тебе это должно понравиться. Я знаю, что в других местах особые дети иногда могут становиться изгоями среди своих сверстников. Но не сомневайся, – с чрезмерным оживлением сказала она, – в Портсайде такого не бывает.
Она замолчала, ожидая ответа от Робби.
Он посмотрел сначала на нее, а потом на меня. Его маленькая рука сильнее сжала вилку, а на глазах выступили слезы. Он отвернулся.
– Ох, – уголки ее губ опустились, – бедняжка.
Вот дерьмо! Пора мне было вмешаться и исполнить свой сестринский долг. Я кашлянула и отодвинула стул.
– Спасибо за завтрак, миссис Дженсен.
Она немного побледнела, но попыталась улыбнуться мне.
– Ну, вам лучше поблагодарить Роуз. Это она по большей части готовит еду. Мы не знаем, что делали бы без нее. – Она повернулась к Роуз, стоявшей у мойки. – Правда, Роуз? Если бы не ты, у нас все пошло бы кувырком.
– Да, миссис Дженсен. Да.
Миссис Дженсен рассмеялась, и я чуть не поморщилась, настолько фальшивым был ее смех. Она положила руку