– Да, – по-русски ответила ему Таня Гур.
Он взглянул на ее декларацию. В графе «Ювелирные изделия и др. ценности» стояло: «2 (two) platinium and 1 (one) golden rings with brilliants and diamonds»[4]. A в графе «Примерная стоимость» против этих колец стояло короткое слово: «priceless»[5].
– Вы не хотите оставить их в таможне на хранение до отъезда? – спросил пограничник по-русски.
– Нет, – жестко сказала она. – Я не снимаю эти перстни никогда, вот уже шестьдесят лет. Вы можете взять их у меня только с рукой!
– О нет, нет! Что вы! – испуганно улыбнулся пограничник.
Он уже убрал ногу от кнопки связи с таможенниками. Потому что старуха с такими перстнями на руке не станет провозить контрабанду – наркотики, Библии или какую-нибудь антисоветскую литературу. Въездная же виза у нее была в порядке, получена еще в США, в Нью-Йорке, вместе со всей этой туристической группой. И, значит, ее можно впускать в страну без проволочек. Но юношеское любопытство заставило молоденького пограничника спросить:
– Вы родились в СССР? Где?
– Я не родилась в СССР. Я родилась в России, – жестко ответила госпожа Гур.
– Ну, это одно и то же, – улыбнулся пограничник. Он вообще все больше симпатизировал старухе и хотел ей это показать.
Но старуха строптиво улыбнулась и произнесла с надменным вызовом:
– О нет! Россия – это Россия, молодой человек. Для русских людей, конечно!
Юный пограничник тут же посерьезнел лицом, и взгляд его жестко сошелся со взглядом Тани Гур.
– Но вы-то американка… – усмехнулся он, решив не заводиться с этой старухой