Стихотворения. 1814-1836. А. С. Пушкин. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: А. С. Пушкин
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Поэзия
Год издания: 0
isbn: 9785005039491
Скачать книгу
груди самолюбивой,

      И ты, склонясь к его плечу…

      Нет, нет, мой друг, мечты ревнивой

      Питать я пламя не хочу;

      Мне долго счастье чуждо было,

      Мне ново наслаждаться им,

      И, тайной грустию томим,

      Боюсь: неверно все, что мило.

      ИЗ ПИСЬМА К Я. Н. ТОЛСТОМУ

      Горишь ли ты, лампада наша,

      Подруга бдений и пиров?

      Кипишь ли ты, златая чаша,

      В руках веселых остряков?

      Все те же ль вы, друзья веселья,

      Друзья Киприды и стихов?

      Часы любви, часы похмелья

      По прежнему ль летят на зов

      Свободы, лени и безделья?

      В изгнаньи скучном, каждый час

      Горя завистливым желаньем,

      Я к вам лечу воспоминаньем,

      Воображаю, вижу вас:

      Вот он, приют гостеприимный,

      Приют любви и вольных муз,

      Где с ними клятвою взаимной

      Скрепили вечный мы союз,

      Где дружбы знали мы блаженство,

      Где в колпаке за круглый стол

      Садилось милое равенство,

      Где своенравный произвол

      Менял бутылки, разговоры,

      Рассказы, песни шалуна;

      И разгорались наши споры

      От искр, и шуток, и вина.

      Вновь слышу, верные поэты,

      Ваш очарованный язык…

      Налейте мне вина кометы,

      Желай мне здравия, калмык!

      ПОСЛАНИЕ ЦЕНЗОРУ

      Угрюмый сторож муз, гонитель давний мой,

      Сегодня рассуждать задумал я с тобой.

      Не бойся: не хочу, прельщенный мыслью ложной,

      Цензуру поносить хулой неосторожной;

      Что нужно Лондону, то рано для Москвы.

      У нас писатели, я знаю, каковы;

      Их мыслей не теснит цензурная расправа,

      И чистая душа перед тобою права.

      Во-первых, искренно я признаюсь тебе,

      Нередко о твоей жалею я судьбе:

      Людской бессмыслицы присяжный толкователь,

      Хвостова, Буниной единственный читатель,

      Ты вечно разбирать обязан за грехи

      То прозу глупую, то глупые стихи.

      Российских авторов нелегкое встревожит:

      Кто английской роман с французского преложит,

      Тот оду сочинит, потея да кряхтя,

      Другой трагедию напишет нам шутя —

      До них нам дела нет; а ты читай, бесися,

      Зевай, сто раз засни – а после подпишися.

      Так, цензор мученик; порой захочет он

      Ум чтеньем освежить; Руссо, Вольтер, Бюфон,

      Державин, Карамзин манят его желанье,

      А должен посвятить бесплодное вниманье

      На бредни новые какого-то враля,

      Которому досуг петь рощи да поля,

      Да связь утратя в них, ищи ее с начала,

      Или вымарывай из тощего журнала

      Насмешки грубые и площадную брань,

      Учтивых остряков затейливую дань.

      Но цензор гражданин, и сан его священный:

      Он должен ум иметь прямой и просвещенный;

      Он сердцем почитать привык алтарь и трон;

      Но мнений не теснит и разум