Разные фамилии одной Эмилии. Няня… своего сына!. Семён Юрьевич Ешурин. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Семён Юрьевич Ешурин
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Современные детективы
Год издания: 0
isbn: 9785005033581
Скачать книгу
и выслушал порцию оскорблений в свой адрес. Затем пояснил девице:

      – Этот одетый по-человечески господин не обезьяна, а питекантроп, что в переводе с древнегреческого языка означает «человеко-обезьяна».

      – Какой ты умный! – восхитилась красотка. – Прямо как процессор фаллософии!

      Сезар от хохота выпустил свою жертву и выдавил:

      – Может, «профессор философии»?

      – А я так и сказала!

      Работник отеля закричал:

      – Я буду своему начальству жаловаться!

      – Надоело здесь работать? – поинтересовался Сезар.

      – Да-а, пожалуй, не буду!

      – Нет уж! Ты жалуйся, – предложила оскорблённая, – и выметайся… с работы! А то развели, понимаешь, из отеля сельву!

      Обиженный обидчик предпочёл больше не связываться с этой парочкой и удалился.

      – Судя по твоему акценту и по упоминанию «сельвы», – предположил Сезар, – ты из Бразилии!

      – Ага! Но я не такая примативная, как тип-топ, … ну, в смысле «тот тип»! А всё потому, что не из сельвы. Я из Рио! Недалеко от статуи Христа-Искусителя!

      – Христа-Искупителя! – вновь захохотал Сезар. – И не «примативная», а «примитивная»! … Хотя и обезьяна «примат», и слово «примитив» восходят к латинскому «примус», то есть «первый».

      – Ну да, – хоть и неохотно, но призналась девица. – Вечно я этого Искупателя путаю! И бабушка, помню, говорила что-то про свой первый примус!

      Данные каламбуры (как и все последующие) были произнесены, естественно, не на русском, а на португальском языке и при переводе на прочие языки (наивный автор размечтался!) должны быть переделаны по мере способностей переводчика! А уж если кто из читателей захочет сей опус экранизировать (борзеть, так борзеть!), то его можно и на русскую почву перенести.

      – Тогда уж искупатель – это Иоанн Креститель, – уточнил Сезар, – он в процессе крещения купал всех, включая самогО Христа. … Кстати, если будешь скучать по статуе «своего» Христа, то у нас в пригороде Лиссабона есть почти такая же, только чуть пониже.

      – На хрена мне чужой коротышка,

      если дОма есть свой великан?!

      Любознательный Сезар не мог не блеснуть эрудицией:

      – Тогда уж в «твоей» Боливии есть статуя повыше, а в «моей» Польше – ещё выше! И все они крестообразные!

      – Уау! Да ты, прямо, значок христообразных статуй!

      – Знаток! … А значок с «нашим» Христом у меня дОма где-то завалялся. … Звать-то тебя как, юмористка доморощенная?

      – Миля. Только не морская и даже не сухопутная. В смысле «Эмилия». А тебя, безымянный борец с человеко-обезьянами, как кличут?

      – Сезар.

      – А я знаю такую сказку: «Сезар, откройся!»

      – Хорошая сказка, – усмехнулся менеджер. – Только не называй меня «Сезамом».

      – Ой, точно! Мне так и говорят: «Сезам, откройся, а Миля закройся!»

      – Дельный совет!

      – Зато выполнить трудно! Ой, идея! Приглашаю тебя на свой день рождения!