Стихотворения и поэмы. Джон Донн. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джон Донн
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Поэзия
Год издания: 0
isbn: 978-5-699-46166-0
Скачать книгу
шутки тонкие иль кошелек тугой

      Готовят мне недобрую услугу,

      Ведь ими разум твой к неверности склонен, —

      То мой Заступник будет оскорблен.

9

      Твою рабу хитрец прельстит

      Подарком пышным и младым слугою —

      Та, изловчившись, письмецо тебе вручит,

      Распишет негодяя как героя, —

      Так пусть же в этот миг блеснет алмазный штрих,

      Затмив притворный блеск в очах твоих.

10

      Но если будет посему,

      И приведешь измену в исполненье,

      И сядешь за письмо любовное к нему,

      И новый час назначишь в нетерпенье, —

      Пусть в полузабытьи скользнет по стеклам

      взгляд, —

      И то же имя строчки повторят.

11

      Ах нет! Пусть имя на стекле

      Останется – но ничего не знача.

      Я умираю, я мечусь в смертельной мгле, —

      И то, что бормочу, едва не плача,

      Не принимай всерьез – в попреках смысла нет.

      Прости меня и мой предсмертный бред.

      ТВИКНАМСКИЙ САД

      В тумане слез, печалями обвитый,

      Я в этот сад вхожу, как в сон забытый;

      И вот – к моим ушам, к моим глазам

      Стекается живительный бальзам,

      Способный залечить любую рану;

      Но монстр ужасный, что во мне сидит,

      Паук любви, который все мертвит,

      В желчь превращает даже божью манну;

      Воистину здесь чудно, как в Раю, —

      Но я, предатель, в Рай привел змею.

      Уж лучше б эти молодые кущи

      Смял и развеял ураган ревущий!

      Уж лучше б снег, нагрянув с высоты,

      Оцепенил деревья и цветы,

      Чтобы не смели мне в глаза смеяться!

      Куда теперь укроюсь от стыда?

      О Купидон, вели мне навсегда

      Частицей сада этого остаться,

      Чтоб мандрагорой горестной стонать

      Или фонтаном у стены рыдать!

      Пускай тогда к моим струям печальным

      Придет влюбленный с пузырьком хрустальным,

      Он вкус узнает нефальшивых слез,

      Чтобы подделку не принять всерьез

      И вновь не обмануться так, как прежде;

      Увы! судить о чувствах наших дам

      По их коварным клятвам и слезам

      Труднее, чем по тени об одежде.

      Из них одна доподлинно верна, —

      И тем верней меня убьет она!

      НА ПРОЩАНИЕ. О КНИГЕ

      Изволь, мой друг, я расскажу тебе,

      Как можешь ты разлуку обмануть

      И скарб изъятых радостей вернуть,

      Досадной нашей досадив судьбе,

      Сивиллу посрамить —

      И славою затмить

      Ту, что смогла Пиндара победить,

      И ту, кого с Луканом вместе чтут,

      И ту, чей, говорят, Гомер присвоил труд!

      Перечитай все письма, что прошли

      Меж нами, проштудируй и составь

      Историю любви, – чтоб, видя въявь

      Такой пример, влюбленные нашли

      В нем верный образец

      Для праведных сердец,

      Чтоб даже явный еретик и лжец

      Смутился перед летописью