6
Мус – испанская карточная игра, ведет свое происхождение из Наварры и Страны басков.
7
Здесь: красавица (баск.).
8
Послушай (баск.).
9
Чато, послушай – пиф-паф (баск.).
10
Патриот(ка), борец за независимость Страны басков (баск.).
11
Змея, обвивающая топор, – символ ЭТА.
12
Гастрономическое общество – закрытое мужское гастрономическое общество, существующее в Стране басков. Готовят там только мужчины. Первое появилось в 1843 г. В основном там собирались моряки после долгих плаваний, а также мужчины, решившие отдохнуть от своих жен. Сейчас в Сан-Себастьяне насчитывается около сотни таких обществ. В каждом имеются своя кухня и столовая. Каждый участник имеет свои ключи и может пригласить друзей на обед, приготовленный им собственноручно.
13
Аурреску – традиционный церемониальный танец басков. Исполняется на разного рода торжествах.
14
Простите (баск.).
15
Целую (баск.).
16
Привет (баск.).
17
Чуррос – традиционный испанский десерт из заварного теста, их обжаривают во фритюре или выпекают; часто подаются в специальном заведении – чуррерие.
18
Доностия (Сан-Себастьян) – оба названия города имеют официальный статус.
19
Здесь: борцы (баск.).
20
Да здравствует ЭТА (баск.).
21
Пинчос – испанская легкая закуска, часто – маленькие бутербродики.
22
Букв.: “Нет рассеянию” (баск.). Протест против того, что осужденные баскские боевики, как правило, отбывали наказание в тюрьмах, расположенных далеко от Страны басков.
23
Доброе утро, красавица (баск.).
24
Мк. 5:35–43.
25
Бабушка (баск.).
26
Дядя (баск.).
27
Собаки (баск.) – презрительное название полицейских в Стране басков.
28
Казармы гражданской гвардии в Испании представляют собой здания, где имеются и служебные, и жилые помещения, поэтому их называют “дома-казармы”. В отличие от обычных испанских полицейских и военнослужащих, многие гражданские гвардейцы вместе с семьями обязаны постоянно жить в таких домах-казармах, которые часто становились объектом террористов (89 раз).
29
Праздник святого Хуана отмечается в ночь с 23 на 24 июня; напоминает славянский праздник Ивана Купалы.
30
Букв.: стихотворцы (баск.); исполнители ими же сочиненных стихов и песен на баскском языке, обычно – импровизаторы.
31
&nb