Где властвует любовь. Джулия Куин. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джулия Куин
Издательство: Издательство АСТ
Серия: Бриджертоны
Жанр произведения: Исторические любовные романы
Год издания: 2002
isbn: 978-5-17-116287-0
Скачать книгу
сухо заметила Порция, – что означает «тому подобного».

      – Иногда она включает в список парочку-другую лиц, совершенно неподходящих, чтобы подчеркнуть на их фоне достоинства реальных претендентов.

      Порция рассмеялась:

      – Возможно, она включит в список тебя, Пенелопа.

      Ни Пенелопа, ни Элоиза не разделили ее веселья, но такие мелочи никогда не интересовали миссис Федерингтон.

      – Пожалуй, я пойду, – сказала Элоиза, кашлянув, чтобы сгладить неловкость. – Колин обещал прийти к чаю. Мама хочет, чтобы присутствовала вся семья.

      – И вы все уместитесь? – поинтересовалась Пенелопа. Дом леди Бриджертон имел солидные размеры, но ее семейство, с детьми, их супругами и внуками, насчитывало более двадцати человек. Внушительный выводок, что ни говори.

      – Мы соберемся в Бриджертон-Хаусе, – объяснила Элоиза.

      Ее мать переехала из лондонской резиденции Бриджертонов после женитьбы старшего сына. Энтони, ставший виконтом в восемнадцать лет, уверял ее, что в этом нет никакой необходимости, но она настояла на том, что его жена должна чувствовать себя хозяйкой в собственном доме. В результате Энтони и Кейт с тремя детьми остались в Бриджертон-Хаусе, а сама миссис Бриджертон Вайолет, с тремя ее младшими детьми, еще не вступившими в брак (не считая Колина, который имел собственные апартаменты), поселилась неподалеку от них, на Брутон-стрит.

      – Желаю вам хорошо провести время, – сказала Порция. – Пойду поищу Фелисити. Мы опаздываем к модистке.

      Элоиза проводила глазами миссис Федерингтон, скрывшуюся на лестнице.

      – Похоже, твоя сестра проводит много времени у модистки.

      Пенелопа пожала плечами.

      – Фелисити бесят эти бесконечные примерки, но мама не перестает надеяться, что она сделает блестящую партию. Боюсь, она убеждена, что Фелисити выскочит за герцога, если одеть ее надлежащим образом.

      – Разве она практически не обручена с мистером Олбансдейлом?

      – Думаю, он сделает предложение на следующей неделе. Но пока этого не произошло, мама готова рассматривать другие варианты. – Пенелопа закатила глаза. – Тебе лучше предупредить брата, чтобы держался подальше.

      – Грегори? – недоверчиво спросила Элоиза. – Да он еще не вышел из студенческого возраста.

      – Колина.

      – Колина? – Элоиза расхохоталась. – Невероятно.

      – Именно это я ей и сказала, но ты же знаешь, какой она бывает, если вобьет себе что-нибудь в голову.

      Элоиза хмыкнула:

      – Такой же, как я, полагаю.

      – У нее хватка, как у бульдога.

      – Очень полезное качество, – заметила Элоиза, – в некоторых ситуациях.

      – Вот именно, – согласилась Пенелопа с иронической улыбкой, – а в некоторых – сущий кошмар.

      Элоиза рассмеялась:

      – Приободрись, подружка. По крайней мере она позволила тебе избавиться от всех этих желтых платьев.

      Пенелопа взглянула на свое утреннее платье голубого цвета.

      – Она перестала выбирать мне одежду, когда окончательно поняла, что я, по общему убеждению, перешла в категорию старых дев. С ее точки зрения, девушка, не