Murder On The Orient Express / Убийство в восточном экспрессе. Агата Кристи. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Агата Кристи
Издательство: КАРО
Серия: Detective story
Жанр произведения: Классические детективы
Год издания: 0
isbn: 978-5-94962-221-6
Скачать книгу
Lit – (фр.) спальный вагон

8

En voiture, Monsieur – (фр.) Ваш вагон, мсье

9

Enfin! – (фр.) Наконец!

10

Voilà – (фр., зд.) Прошу вас

11

Merci – (фр.) Благодарю

12

jolie femme – (фр.) хорошенькая женщина

13

Any objections? – (зд.) Вы не против (если я присоединюсь)?

14

at the beck and call – (разг.) быть в полном распоряжении

15

Voilà ce qui est embêtant – (фр.) Какая досада; вот незадача

16

Très bien – (фр.) Очень хорошо

17

Bien – (фр.) Хорошо

18

mon vieux – (фр.) старина (обращение к приятелю)

19

en brosse – (фр.) ежиком, бобриком (о стрижке)

20

Les affaires – les affaires! – (фр.) Ох уж эти дела!

21

Précisément! – (фр.) Верно! (Точно!)

22

Comment? – (фр.) Как? (Как это?)

23

Tout à fait au bout (фр.) В самом конце

24

Je crois que vous avez un erreur (фр.) Мне кажется, вы ошиблись (номером)

25

En voiture! – (фр.) По вагонам!

26

Balzac – Оноре де Бальзак (1799–1850) – знаменитый французский писатель

27

A girl with her living to get – (разг.) Девушка, сама зарабатывающая себе на жизнь

28

Elle est jolieet chic – (фр.) Она хорошенькая, и в ней есть шик

29

clientèle (фр.) клиентура

30

she’s dead right – (разг.) она всегда оказывается права (интуиция ее не обманывает)

31

Ce n’est rien. Je me suis trompé. – (фр.) Нет-нет, ничего не надо. Я ошибся.

32

Bonne nuit, Madame – (фр.) Спокойной ночи, мадам

33

 De l’eau minérale, s’il vous plaît. – (фр.) Пожалуйста, принесите минеральной воды.

34

La Dame américaine Эта американская дама

35

Bon soir – (фр., зд.) Доброй ночи

36

the train might make up time – (разг.) поезд не выбьется из расписания (нагонит упущенное время)

37

was off again – (разг.) снова завелась

38

Vous êtes un directeur de la ligne, je crois, Monsieur. Vous pouvez nous dire – (фр.) Я так понимаю, что вы, мсье, директор этой железной дороги. Не могли бы вы сказать…

39

chef de train – (фр.) начальник поезда

40

déjeuner – (фр.) завтрак

41

Ah! c’était terrible! – (фр.) О, это было ужасно!

42

C’est une femme – (фр.) Это (сделала) женщина

43

come to nought – (разг.) рассыпалась в прах

44

bona fides – (лат.) личности (настоящие имена)

45

C’est entendu. – (фр.) Решено.

46

Qu’est-ce qu’il y a? – (фр.) Что случилось?

47

Pourquoi – ? – (фр.) Почему…?

48

I was at a loose end – (зд.) Делать мне было нечего

49

Not on your life. – (зд.) Не выйдет.

50

 We’re going to take you for a ride – (сленг) Мы тебя прикончим

51