Вино из одуванчиков. Рэй Брэдбери. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Рэй Брэдбери
Издательство: Эксмо
Серия: Гринтаунский цикл
Жанр произведения: Зарубежная классика
Год издания: 1957
isbn: 978-5-699-97332-3, 978-5-699-94693-8
Скачать книгу
повелеть, как все срываются с места и бегут! Лето выдастся на славу». И напоследок он одарил город щелчком пальцев.

      Двери домов распахнулись настежь – из них вышли люди.

      Лето тысяча девятьсот двадцать восьмого года началось!

      II[2]

      В то утро, пробегая по лужайке, Дуглас Сполдинг разорвал паутинку. Одна-единственная, невидимая, протянутая по воздуху струнка коснулась его лба и беззвучно лопнула.

      Уже это незначительное событие подсказало ему, что денек предстоит особенный. Потому что, как сказал ему в автомобиле папа, увозя его вместе с десятилетним Томом за город, бывают дни, состоящие исключительно из запахов: вдыхаешь весь мир в одну ноздрю, а выдыхаешь в другую. А бывают дни, продолжил он, обращенные в слух, когда улавливаешь любой шум и шорох во Вселенной. Бывают дни, пригодные для дегустации, и дни, благоприятные для осязания. А некоторые – для всех органов чувств сразу. А сегодняшний день, добавил он, благоухает, как большой безымянный сад, выросший ночью за горами и наполнивший землю, насколько хватает взгляд, теплой свежестью. В воздухе пахло дождем, но не было туч. В роще мог бы раздаться чей-то смешок, но царило молчание…

      Дуглас следил за убегающей землей. Он не чуял ни садов, ни дождя, ибо какие могут быть запахи без яблонь и облаков? А тот смешок в чаще леса?

      Но факт оставался фактом – Дуглас поежился, – этот день, без видимой причины, стал особенным.

      Автомобиль остановился в самой гуще притихшего леса.

      – А ну-ка, мальчики, полегче там.

      Они пихали друг друга локтями.

      – Слушаемся, сэр.

      Они вылезли из машины, прихватив синие жестяные ведра, навстречу запаху только прошедшего дождя, подальше от скучной грунтовой дороги.

      – Ищите пчел, – велел папа. – Пчелы вьются вокруг винограда, как мальчишки у кухни, правда, Дуг?

      Дуглас вскинул глаза.

      – Где ты витаешь? – поинтересовался папа. – Больше жизни! Иди с нами в ногу.

      – Слушаюсь, сэр.

      Они углубились в лес. Впереди – долговязый отец, в его тени – Дуглас, а низкий Том семенил в тени брата. Они подошли ко взгорку и огляделись по сторонам.

      – Вот! И вот! Видно? – вопрошал отец. – Здесь обитают мирные летние ветры и уходят в зеленые дебри, незримые, как призрачные киты.

      Дуглас быстро осмотрелся, ничего не заметив, и решил, что это очередной папин розыгрыш, который, под стать дедушке, обожал розыгрыши. Но… но все равно, Дуглас замер и прислушался.

      «Да, что-то должно случиться, – подумал он, – я знаю!»

      – Вот папоротник венерин волос. – Папа шагал, сжимая дужку ведра, которое раскачивалось, как колокол. – Чуете? – Он взрыхлил почву носком ботинка. – Целый миллион лет копились палые листья для этой роскошной жирной лесной подстилки. Подумай, сколько понадобилось листопадов, чтобы она образовалась!

      – Ух ты, – изумился Том, – я ступаю бесшумно, как индеец!

      Дуглас впечатал ступню в суглинок, но глубины не ощутил, а только насторожился.

      «Нас


<p>2</p>

Рассказ Р. Брэдбери «Озарение» («Illumination», Reporter, May 16, 1957). Здесь и далее указываются опубликованные произведения, которые впоследствии стали главами настоящей книги.