– В письменном столе. Правый верхний ящик. – Правой рукой Лео взял бутылку бренди. – А какой у вас опыт?
– Прошу прощения? – спросила Беатрис, быстрым шагом направляясь к письменному столу.
– Вы сказали Финчу, что у вас есть некоторый опыт в этом деле. – Он плеснул бренди в стакан, залпом выпил и снова его наполнил. – Поскольку вы принудили меня стать вашим пациентом, я имею право знать степень вашей медицинской компетентности.
– Мой отец был приходским священником, а мама соответственно женой священника, – сказала Беатрис, открывая ящик стола и доставая ножницы.
– И что же?
Беатрис направилась к Лео с ножницами в руках.
– К своим обязанностям она относилась весьма серьезно. Она не только занималась благотворительной деятельностью, но и часто помогала деревенскому доктору и повитухе.
– И она научила вас тому, что знала сама? – спросил Лео, с опаской глядя на ножницы.
– Когда я стала постарше, она брала меня с собой, отправляясь к больному или пострадавшему. – Точными и быстрыми движениями Беатрис разрезала рубашку, обнажив рану. – Таким образом я многому научилась. Моя мать очень ответственно относилась ко всему, за что бралась и что, как она считала, требовало ее внимания.
– И вы, по всей видимости, унаследовали ее талант брать ответственность на себя. – Лео втянул в себя воздух, когда Беатрис содрала с него остатки белья. – Осторожно, мадам. Этому плечу и без того сегодня досталось.
Беатрис осмотрела кровоточащую рану и с удовлетворением отметила, что она была неглубокой.
– Я видела пару раз пулевые раны, – сказала она.
– Похоже, вы вели бурную, полную приключений жизнь, миссис Пул.
– Это были несчастные случаи на охоте. Пулевые ранения могут быть очень коварны. Но в вашем случае пуля лишь скользнула по плечу. Чуть-чуть бы правее…
– Я говорил вам, что ничего серьезного, – сказал Лео, повернув голову, чтобы рассмотреть плечо.
– Любая рана, в том числе и эта, может стать серьезной, если ее не обработать должным образом.
В дверях появился Финч:
– Чистые бинты и вода, как вы просили, мадам.
– Пожалуйста, поднесите их сюда. И можете приготовить его светлости чистую рубашку.
– Да, мадам. – Финч поставил поднос на стол и снова исчез.
– Бедняжка Финч, – пробормотал Лео. – Боюсь, что он больше никогда не будет таким, как был. Вы подавили его, миссис Пул.
– Чепуха! Он просто демонстрирует здравый смысл, которого у него больше, чем у вас, сэр.
Беатрис отложила ножницы и потянулась за графином с бренди.
– Вы хотите подкрепиться перед началом дела? – удивленно спросил Лео.
– Я не собираюсь пить эту жидкость, сэр. Потерпите. – Беатрис плеснула бренди на открытую рану раньше, чем Лео успел разгадать ее намерение.
Он с шумом втянул