Бессердечно влюбленный. Маргарита Ардо. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Маргарита Ардо
Издательство: Автор
Серия: Из жизни переводчиков
Жанр произведения: Современные любовные романы
Год издания: 2019
isbn:
Скачать книгу
ушёл Егор, Михаил заявился ко мне в приёмную, как Кутузов к Наполеону. Правда, пока с двумя глазами. Он остановился перед моим столом и бросил на клавиатуру распечатанные листы.

      – Что с этим надо сделать? – улыбнулась я.

      – Подписать и отдать в отдел кадров.

      Я скользнула взглядом по жирному заголовку: «Дополнительное соглашение к Трудовому контракту». Хо-хо, да он, кажется, с домашней работой в офис пришёл! Сейчас бы наваять не успел. Итак, от предвкушения аж во рту стало сладко, и я прочитала:

      «Обязанности работника»:

      1. Соблюдать трудовую дисциплину в соответствии с требованиями руководителя.

      2. Соблюдать установленный руководителем дресс-код: строго деловой фасон одежды без фривольных элементов, длина юбки – ниже колен, сдержанные расцветки: серый, чёрный, тёмно-синий, тёмно-коричневый…

      Дальше я читать не стала, подняла на удава глаза и покачала головой:

      – Нет, простите, но я это не подпишу.

      Он нахмурился.

      – Это моё требование! Вы обязаны его выполнять!

      – Согласно Трудовому кодексу, нет, – улыбнулась я. – Но вы, конечно, можете ввести форму или спецодежду в компании посредством правовых актов. Для всех сотрудников. Как, к примеру, у железнодорожников. Только тогда вы сможете привлечь меня к дисциплинарной ответственности за несоблюдение правил.

      Михаил издал звук, словно крышка железного чайника. Ой, кажется, сейчас и правда закипит! Стало страшно, как если бы я дразнила тигра, у которого внезапно открылась дверца в клетке, но я проглотила страх, теребя пальцем шарики бус, и мило добавила:

      – Учитывая, что премия мне не положена, лишить её вы меня не можете, а выговор или прочие взыскания согласно закону возможны при наличии доказательств, что короткая юбка и цвет платья повлекли за собой некачественное выполнение моих трудовых обязанностей или реальную угрозу здоровью. У вас есть претензии к моему переводу? А к качеству поданного чая?

      – Что вы тут устраиваете, Виктория?! – навис надо мной Михаил, готовый придушить. – Подписывайте допсоглашение и прекратите этот цирк. Вы обязаны мне подчиниться!

      – А если нет? – я взглянула прямо в жгучие зелёные глаза.

      Холодок и что-то горячее сплелись в груди, как две змейки.

      – Мы с вами вряд ли сработаемся, – прорычал он.

      Я вздохнула и изобразила философскую печаль:

      – Значит, так распорядились звёзды. Вы ещё чаю хотите?

      – Нет! – рявкнул он и рванул в свой кабинет.

      Через пять минут в приёмную постучалась Анна Юрьевна из кадров и юристы Славик и Игорь Петрович. Подтянулась Полина. О, кажется, начался совет в Филях!

      Я довольно разгладила юбочку и углубилась в перевод. Хотя мурашками по спине пробегало колючее любопытство. Жуть, как было интересно, что они решат: уволить меня страшно незаконным способом или всё-таки выдать каждому сотруднику по фуфайке согласно правовым актам?

* * *

      Что было решено о фуфайках, мне не доложили.