Джинго задержался и проследил за тем, чтобы ставки с кона были поровну поделены между игроками. Затем подошел к бару и вручил бармену пятьдесят долларов с наказом, чтобы тот весь день поил всех жаждущих. Себе же налил в бокал на три пальца виски, чтобы промочить горло.
В этот момент в салун вошел шериф Винс Кэри, прицепился к Джинго, загнал его в угол. Шериф был спокойным человеком. И выглядел так, будто сделан из закаленной стали, что и было на самом деле. Кэри не был молод. Многие проходимцы считали, что его трудно одурачить именно потому, что он зрелый человек.
Загнав Джинго в угол, шериф спросил:
– Знаешь, кто я?
– Да, – ответил Джинго. – Вы коронер[1], не так ли?
– Коронер? – удивился Кэри. – Зачем здесь нужен коронер?
– Чтобы взглянуть на труп, пока он еще не остыл, – предположил Джинго.
Шериф сделал паузу. Он был умным человеком, но соображал не слишком быстро. Помолчав, произнес:
– Молодой человек, ты не похож на дурака. Наверное, догадываешься, что в этом городке тебя могут ожидать неприятности. Если дело обстоит так, почему бы тебе не уехать, пока ты еще можешь держаться в седле?
– Потому что я хочу поглядеть на эти неприятности, – ответил Джинго. – Я так много слышал о них, что начал думать, будто они бывают только в книжках.
Шериф даже не улыбнулся. Он только что выслушал очень твердую и очень дерзкую речь. Помолчав, заметил:
– Я полагаю, ты слышал, что у Уолли Рэнкина есть брат?
– Я об этом не слышал, – возразил Джинго, – но в общем-то он похож на человека, у которого дома найдется что-нибудь хорошее.
– Джейк Рэнкин хорош, – согласился шериф. – Настолько хорош, что еще никому никогда не удавалось взять над ним верх.
– Значит, беду зовут Джейк Рэнкин, так? – уточнил Джинго.
– Совершенно верно. Как только ему представится случай встретиться с тобой один на один.
– В этом городке трудно остаться одному, но я попытаюсь, – заверил шерифа парень.
– А что ты думаешь об этом городке? – поинтересовался Кэри.
– Что ж, миленькое местечко! – отозвался Джинго. – Красивое и спокойное. Прекрасное для инвалидов. Здесь хорошо отдыхать. Туберкулезники были бы рады тут умереть. Ведь воздух вокруг пузырится и бурлит. Я бы сказал, прелестный городок для стариков, чтобы продолжать потихоньку стареть.
Шериф выслушал этот образчик красноречия по-прежнему без тени улыбки на лице.
– Молодой человек, – заявил он, – в этом городе еще есть большое кладбище. Это наша местная достопримечательность.
– Я так и думал! – откликнулся Джинго. – Даже горный воздух не в состоянии вылечить все болезни.
– Многие